نام شرکت ملی هواپیمایی ترکیه از ترکیش ایرلاینز به Türk Havayollari تغییر کرد.

به گزارش الجزیره، رجب طیب اردوغان، رئیس جمهور ترکیه در سخنانی اعلام کرد: به عنوان بخش از تلاش‌های ترکیه در سطح بین المللی پس از تبدیل نام این کشور از turky به Türkiye، از این به بعد  نام شرکت ملی هواپیمایی ترکیه نیز به جای ترکیش ایرلاینز، به Türkiye Hava Yollari. تغییر پیدا می‌کند.  از این به بعد بر بدنه هواپیماهای ترک، Türkiye Hava Yollar حک خواهد شد.

Hava Yollari در زبان ترکی به معنی خطوط هوایی است.

این در حالی است که چندی پیش مولود چاووش اوغلو، وزیر خارجه ترکیه در صفحه رسمی توییتر خود اعلام کرد: ترکیه که تا پیش از این به صورت Turkey نوشته می‌شد، نوشتار خود را به صورت رسمی در مجامع بین‌المللی به Türkiye تغییر داده و این تغییر اکنون در سازمان ملل هم به ثبت رسیده است.

فرآیند تغییر نام پس از آن آغاز شد که رجب طیب اردوغان، رئیس جمهور ترکیه در ماه دسامبر از مردم این کشور خواست برای نوشتن نام ترکیه در هر زبانی از رسم‌الخط این کشور استفاده کنند. او همچنین به شرکت‌ها توصیه کرده بود برای کالا‌های صادراتی هم از همین رسم‌الخط روی محصولات استفاده کنند.

تغییر نام کشور‌ها چندان غیر عادی نیست. هلند، مقدونیه و بورکینافاسو نیز از جمله کشور‌هایی هستند که نام خود را در عرصه بین‌المللی تغییر داده اند. نام کشورمان نیز در سال ۱۹۳۵ از Persia به ایران تغییر یافت.

اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.
نظرات کاربران
انتشار یافته: ۱۳
در انتظار بررسی: ۰
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۶:۵۸ ۲۷ خرداد ۱۴۰۱
Yaşasın turkiye
Iran (Islamic Republic of)
7891
۰۶:۵۰ ۲۶ خرداد ۱۴۰۱
البته ترکیه این نوع اقدامات را مانند:تغییر رسمی صورت نوشتاری نام «ترکیه» در مجامع بین‌المللی انجام میدهد صرفا من باب تطویل دوره رسیدگی قانونی به شکایت احتمالی سوریه مبنی بر کمک پر رنگ و پر سود ترکیه به داعش و امریکا برای حمله به سوریه. ولی واقعیت امر اینست که طبق تجربه ای که من دارم این اقدامات بجز کمی طولانی کردن روند رسیدگی به پرونده هیچ تاثیری بر اصل رسیدگی به پرونده قطور و ننگینی که ترکیه از ان فرار میکند ندارد.
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۲:۲۵ ۲۷ خرداد ۱۴۰۱
چرند میگی
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۰۲:۰۰ ۲۶ خرداد ۱۴۰۱
اینم فارسیه، هوا
Iran (Islamic Republic of)
7891
۰۱:۴۹ ۲۶ خرداد ۱۴۰۱
خر همون خره پالونش عوض شده.
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۲۳:۲۳ ۲۵ خرداد ۱۴۰۱
پالونش عوض شده
Iran (Islamic Republic of)
یاشاسین ایران
۲۲:۱۲ ۲۵ خرداد ۱۴۰۱
فرقی نداره همه ما بوقلمون میگیم هرکاری کنه درست نمیشه
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۲۱:۳۹ ۲۵ خرداد ۱۴۰۱
البته این تغییر نام فواید اقتصادی زیادی دارد و خبر از یک تغییر اقتصادی در صادرات ترکیه را نشان میدهد در خودکفایی بیشتر و فروش محصولات بیشتر با نام اصلی و زبانی کشورشان .ایران نامی بسیار تازه هست نام خای مختلفی برای کشورمان وجود داشت
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۲۰:۱۸ ۲۵ خرداد ۱۴۰۱
از کلمه هوا استفاده کردن،آقای اردوغان چند وقت پیش یک بیت شعر فارسی تو سخنرانیش خوند،چقدر ادبیات فارسی دوستداشتنی هستش،نظامی گنجوی شاعر اهل گنجه هم همه شعرهاش به زبان فارسیه،اونوقت ما قدر این گنج بزرگ یعنی ادبیات و فرهنگمونو نمیدونیم،برج میسازیم اسمشو فارسی نمیزاریم،موشک میسازیم با از نام خارجی استفاده میکنیم،باید از مردم ترکیه یاد بگیریم چجوری فرهنگ خودشونو حفظ کردن،در هر شرایط زبان و فرهنگ خودشونو فراموش نمیکنن،ولی ما ایرانیها متاسفانه قدر تاریخ و فرهنگ خودمونو نمیدونیم
Iran (Islamic Republic of)
عثمان
۱۸:۵۲ ۲۵ خرداد ۱۴۰۱
ترکیه معنیش میشه بوقلمون
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۸:۴۰ ۲۵ خرداد ۱۴۰۱
ایران چند هزار ساله نامش ایرلن بوده،اونوقت انگلیسها و روسها پدر ملت و کشور ایرانو در آورده بودن،اگر هیتلر پدر بیامرز و ارتش آلمان به شوروی و انگلیس حمله نمیکرد و اونا مزه جنگ با دشمن قوی ترو نمیچشیدن چیزی از ایران باقی نمانده بود،همین سرزمین کوچکی که از ایران داریم به لطف خدا و ارتش آلمان داریم،روسها و انگلیسها عین خوره افتاده بودن به جان ایران که دشمنان ایران درگیر جنگ با دشمن قوی تر شدن و ایران توانست کمی نفس بکشه،الان تکه بسیار کوچکی از ایران مانده،که امیدوارم با سلاح های بازدارنده حفظش کنیم
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۷:۱۴ ۲۵ خرداد ۱۴۰۱
نام ایران همیشه ایران بود. روی اسکناسهای ناصرالدینشاه هم نام ایران است. در تمام نامه های فارسی صفوی و قاجار هم نام ایران است. اما اروپاییها همیشه ایران را پرسیا می نامیدند ( همانطور که به دویچلند هم آلمان یا ژرمانی گفته می شود). متاسفانه در زمان ایجاد سفارتهای ایران در خارج و سپس در جامعه ملل، از نام پرسیا به جای ایران مراکز کنسولی ایرانی خارج استفاده می شد. تا آنکه در 1935 افغانستان تلاش کرد رسما نام حود را ایران بنامد و در ایران بود که دولت وقت ایران مجبور شد به سفارتخانه هایش دستور بدهد فقط از نام ایران استفاده کنند. پس دروغ گنده تغییر نام پرسیا به ایران را تکرار نکنید. البته ناگفته نماند که افغانستان هم به اندازه ایران مستحق استفاده از نام ایران است. در واقع افغانستان همان ایران شرقی است و ایران فعلی ایران غربی. شبیه آلمان شرقی و غربی سابق.
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۵:۳۳ ۲۵ خرداد ۱۴۰۱
زیاد فرقی نمی کنه چه ترکیه اشغالگر چه اشغالگر ترکی
آخرین اخبار