چیستا یثربی، نویسنده در گفتگو با خبرنگار
حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ در خصوص وضعیت داستاننویسی گفت: وضعیت کتابهای داستان را در کشور رو به رشد میدانم. جوانهای زیادی در این نوع ادبی قلم میزنند اما به طور حرفهای به آن نگاه نمیشود. منظور از نگاه حرفهای این است که فرد نمیتواند از طریق داستاننویسی ارتزاق کند. هم اکنون داستاننویسی ما در یک مرحله آزمون و خطا قرار دارد.
وی افزود: داستاننویسان زیادی به عرصه داستاننویسی وارد شدند و خوب مطالعه و روشهای داستاننویسی جدیدی را تجربه کردند. گرچه دیگر جلال آل احمدها و اکبر رادیها در این عرصه تکرار نخواهند شد. به دلیل آنکه قانون کپیرایت در کشور وجود ندارد، داستان نویسی ما در خارج از کشور وضعیت اسفباری دارد و مورد پذیرش آنها نیست.
این نویسنده با اشاره به تجربه خود از حضور در خارج از کشور و ترجمه کتابهایش به زبانهای دیگر از جمله اسپانیایی و ایتالیایی اظهار داشت: هنگامی که در خارج از کشور حضور داشتم، به دلیل نبود قانون کپی رایت در کشور به آثارم توجهی نمیکردند.
یثربی ادامه داد: چشمانداز داستاننویسی کشور را مثبت میدانم. جوانهای ما با وجود آنکه خوب داستان مینویسند، اما آثار کسانی چون «عطار» و «گلستان سعدی» را مطالعه نمیکنند. من داستاننویسی را از این بزرگان یاد گرفتم و دلیل استقبال از آثارم به دلیل مطالعه کتابهای آنهاست. عطار میگوید داستان دو لایه دارد؛ لایه بیرونی آن برای عوام و لایه درونی آن برای خواص است.
انتهای پیام/