سایر زبان ها

صفحه نخست

سیاسی

بین‌الملل

ورزشی

اجتماعی

اقتصادی

فرهنگی هنری

علمی پزشکی

فیلم و صوت

عکس

استان ها

شهروند خبرنگار

وب‌گردی

سایر بخش‌ها

کافه کتاب/ 110

کلمه مثل بیت‌المال است

کلمه که همواره در قرآن به آن قسم خورده شده با توجه به لزوم حفظ تقدسش مثل بیت‌المال است.

حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ عبدالحسین فرزاد مترجم، پژوهشگر و استاد دانشگاه در سال 1329 متولد شده است. از آثار تالیفی او می‌توان «تاریخ فرهنگ و ادب عربی» و «آوای غژک» اشاره کرد. در ادامه گفتگوی ما را با او می‌خوانید:

*نظرتون در خصوص چاپ و نشر در حال حاضر؟

اوضاع نشر در حال حاضر نسبت به سه چهار سال پیش اوضاع خوبی است و می‌توان به نشر امیدوار بود.

*نظرتون در خصوص ممیزی؟

در حال حاضر ممیزی خیلی خردمندانه عمل می‌کند و پیشرفت قابل توجهی داشته و این پیشرفت امید بخش است. سواد ممیزی در حدی بالا رفته است که ارزش کتاب را بداند.

*آیا ممیزی می‌تواند به عرصه چاپ کمک کند؟

همه کشورها ممیزی دارند پس ممیزی خردمندانه می‌تواند به عرصه چاپ کمک کند حتی کشورهای غربی نیز ممیزی دارند انگلیس یکی از کشورهایی است که از نظر ممیزی خیلی سخت‌گیر است.

*تا به حال اثرتون از ممیزی ضربه خورده است؟

درگذشته یک رمان تحویل داده بودم که به علت کم سوادی ممیز خیلی از قسمت‌های کتاب حذف شد ولی وقتی به تازگی دوباره آن را تحویل دادم بی‌هیچ ممیزی به چاپ رسید.

*عاملی که موجب نوشتن شما می‌شود؟

تنها عاملی که مسبب نوشتن من می‌شود، ضرورت‌هایی است که در وجود خودم و کشورم می‌بینم. در واقع تعریف من برای زندگی این است که من کوشش بکنم که همه مردم دنیا فکر کنند و هیچ کس جلوی اندیشیدن دیگری را نگیرد.

*آخرین کتابی  که نگارش یا ترجمه کردید؟

کتابی در خصوص ادبیات تطبیقی ایران و عرب هم شعر و هم رمان که امسال به پژوهشگاه علوم انسانی و محصولات فرهنگی تحویل می‌دهم امید به اینکه در سال بعد به چاپ برسد.

یک کتاب هم در دست چاپ دارم که تا مهر امسال وارد بازار کتاب می‌شود. رمانی به نام «خانه خار» که با نشر روزگار همکاری کرده‌ام.

*با وجود اینکه در حال حاضر نویسندگان و شاعران نوپا به عرصه آمده‌اند آینده ادبیات را چگونه پیش‌بینی می‌کنید؟

برای من امید بخش است چون در میان این شاعران و نویسندگان حرکت‌های خوبی به چشم می‌خورد با توجه به اینکه خیلی از این عزیزان هنوز راه خود را پیدا نکرده‌اند اما در کل خوب است.

*زندگی بدون کتاب و مطالعه را توصیف کنید؟

با توجه به اینکه هر پیامبری همراه با خود کتابی آورده و حتی در شاهنامه نیز دین و اندیشه در کنار هم آمده می‌توانم بگویم زندگی بدون کتاب اصلاً وجود ندارد.

کتاب یکی از مهمترین کشف‌های انسان است و خداوند نیز در قرآن به قلم و نوشته قسم خورده. پس این دو کلمه مقدس هستند.

*ارزش و معنای کلمه برای شما چیست؟

پدرم همیشه می‌گفت خدا در قران به کلمه قسم خورد و بنابراین نباید کلمات زشت و ناشایست را به زبان آوریم زیرا با این کار به قرآن، خداوند و آسمانیان بی‌احترامی می‌کنیم.

*یک کتاب خوب بهمون معرفی کنید؟

کتاب «بی در کجا». این کتاب اتوبیوگرافی پرفسور ادوارد سعید است. ایشون نویسنده و استاد دانشگاه بودند که کتاب «شرق‌شناسی» ایشان خیلی معروف است. به تمام نویسندگان و شاعران نوپا توصیه می‌کنم که اثرات این نویسنده را مطالعه کنند.

*وضعیت ترجمه در حال حاضر؟

بازار ترجمه در حال حاضر گرم است. اگر چه ترجمه‌های ضعیف هم داریم اما باز هم خوب است. در حال حاضر در ترجمه رمان‌هایی به زبان عربی هم ترجمه کرده‌ایم و این امر بسیار خوشایند و خوب است.

*اگر قرار باشه زندگی خودتون رو در یک کلام خلاصه کنید آن کلمه چیست؟

عشق. من معتقدم که تنها چیزی که انسان را از بدبختی نجات می‌دهد عشق است. چون عشق به معنی «ادراک ناب و خردمندانه» است.

*ادبیات ما چه کمبودی دارد؟

مسئله کم داریم. مسئله محصول اندیشیدن نویسنده است.

*ادبیات ما در حال حاضر کدام نقطه از ادبیات جهان ایستاده است؟

ادبیات ما با وجود شاملو، اخوان، احمد محمود، دولت‌آبادی و همه این عزیزان در سطح جهان مطرح است. بعد از انقلاب از این نسل جوان کسی رو نداریم که مطرح باشد اما به وجود می‌آید چون جوانان مستعدی داریم.

*چه کسی الگوی شما بوده است؟

پدرم. چون پدرم اهل علم بود و من را با کتاب و ورزش آشنا کرد.

اولین کتابم را پدرم خریده که اسم این کتاب «نامه‌های جواهر لعل نهرو» برای دخترش بود. حتی کتاب «نامه‌های چارلی چاپلین به دخترش» را پدرم برایم خرید.



گفتگو از: سعیده سادات احمدی


انتهای پیام/

تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.