کتاب‌های ترجمه شده همچنان پرفروش‌تر از کتاب‌های تالیفی است.

سپیده خلیلی نویسنده،‌ در خصوص وضعیت فعلی تالیف کتاب در گفتگو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ گفت: کارهای ترجمه همچنان با استقبال بیشتری نسبت به کارهای تالیفی رو به رو می‌شود. علاوه بر این بازار کتاب شرایط خوبی ندارد و تعداد نویسندگان ما رو به کاهش است و طبیعتا خواندن کتابهای ترجمه شده غفلت از کتاب های تالیفی بر روی افکار عمومی تاثیر خواهد گذاشت.

خلیلی در ادامه از نقش تبلیغات در فروش کتاب، گفت: علاوه بر ناشر مراکز فرهنگی خصوص و دولت از جمله وزارت ارشاد و فرهنگسراها و حتی مدارس که هدفشان فرهنگ‌سازی است باید برای تبلیغات اقدام کنند.

ناشران کتاب همواره از آمار پایین فروش و استقبال نکردن مخاطبین از کتاب های منتشر شده اعتراض می‌کنند زیرا با ضرر در فروش مواجه می شوند و این یکی از عواملی همکاری نکردن ناشران است.

وی افزود: رسانه‌های گروهی برنامه‌هایی را تاکنون انجام داده‌اند ولی چندان موثر نبوده‌اند. حتی برای تبلیغ می‌توان از طریق بنرهایی که اغلب بناهای تاریخی، نقاشی‌های خاص و ... را در معرض دید عموم قرار می‌دهند این بار این نوع تبلیغ را برای کتاب های خوب انجام داد. با توجه به دسترسی مردم به  اینترنت به تدریج نرخ استفاده از کتاب های کاغذی کاهش می‌یابد.

خلیلی از تفاوت‌ در مطالعه کتاب های کاغذی نسبت به کتاب‌های الکترونیکی گفت: مطالعه‌ای که از طریق اینترنت صورت می‌گیرد پراکنده است و بیشتر به وقت گذرانی شبیه است تا مطالعه ، اما خواندن کتاب های کاغذی منسجم‌تر است گرچه کمتر صورت می‌گیرد و باید زمانی برسد  که کودکان ما به پدر و مادرشان برای خرید کتاب اصرار ورزند.


انتهای پیام/
اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.