مجموعه مستند "جهانشهری‌ها" در گروه ترجمه و دوبلاژ سیمای آذری شبکه سحر به آذری زبانگردانی شده و برای علاقمندان به مستند از سیمای آذری این شبکه پخش می شود.

به گزارش حوزه رادیو تلویزیون باشگاه خبرنگاران به نقل از روابط عمومی شبکه بین المللی سحر، مجموعه مستند "جهانشهری‌ها" به مدیریت دوبلاژ عاطفه خالدی برای سیمای آذری دوبله شده و دوشنبه و چهارشنبه هر هفته به روی آنتن می رود.

ترجمه متون " جهانشهری ها " را غلامرضا صفوی برعهده داشته و النور باغیش اف  ویراستاری متون ترجمه شده را انجام داده است. محمد رضایی، فرناز مرام خواه، قهرمان نورانی و جبار اعلایی صداپیشگانی هستند که در دوبله این مستند به گویندگی پرداخته اند. محسن ترابی نیز صدابردار دوبلاژ " جهانشهری ها " بوده است.

"جهانشهری‌ها" به کارگردانی شهاب اسفندیاری و تهیه کنندگی میثم حلاجان به معرفی مسلمانانی می پردازد که هویت های فرهنگی و ملی متکثر و گاه ترکیبی دارند و در نقاط مختلف جهان زندگی کرده اند، اما همچنان هویت اسلامی بارزی داشته و در جامعه پیرامون خود، مسلمانان اثرگذار و فعالی هستند.
این مجموعه مستند محصول شبکه سه سیما است و به معرفی جنبه های الهام بخش اجتماعی در دین مبین اسلام و تقوا و پرهیزگاری به عنوان تنها راه رستگاری حقیقی در تمامی جهان و برای تمامی افراد بشر اختصاص دارد.

مجموعه مستند "جهانشهری ها" در 14 قسمت به آذری دوبله شده و روزهای دوشنبه و چهارشنبه از ساعت 20:30 به وقت تهران به مدت 30 دقیقه از سیمای آذری شبکه بین المللی سحر به روی آنتن می رود.


انتهای پیام/ اس
اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.