"مهدی افشار" نویسنده در گفتگو با
خبرنگار ادبیات باشگاه خبرنگاران گفت: ترجمههایم با عنوانهای "درود بر کارتولونیا" اثر جورج اورول، "در کام نهنگ" اثر جورج اورول و "دختر کشیش" اثر همین نویسنده در نمایشگاه بینالمللی کتاب عرضه میشود.
وی افزود: ترجمههایم با عنوان "گتسبی بزرگ" اثر ادوارد "فیتز جرالد" و "خرمگس" اثر "اتل لیلیان بوی نیچ" و همچنین کتابم با عنوان "فرهنگ دو زبانه ترکیب در شعر فارسی در نمایشگاه عرضه خواهد شد.
این نویسنده ادامه داد: برگزاری نمایشگاه بینالمللی کتاب درتمام طول سال اثر بر ادبیات نمیگذارد و اثر کنونی آن را نیز از بین میبرد در صورتیکه نمایشگاه بینالمللی کتاب به صورت دائمی در تمام طول سال برگزار شود مردم انگیزه لازم برای حضور درنمایشگاه را نخواهند داشت.
این نویسنده عنوان کرد: برداشتن ممیزی و به حداقل رساندن آن سبب حفظ شور و شوق مردم برای خرید کتاب در طول سال میشود.
وی خاطرنشان کرد: حذف رابطههای عاطفی در رمانها به متن کتاب لطمه میزند و مردم علاقهای به مطالعه آن ندارند فقدان دیدگاههای مختلف تنوع در رمانها سبب شده مردم به مطالعه کتاب نپردازند.
انتهای پیام/ اس