فرهنگستان زبان و ادب فارسی تلاش میکند در برابر واژههای بیگانهای که به زبان فارسی وارد میشوند، معادلسازی کند .
به گزارش
گروه وبگردی باشگاه خبرنگاران به نقل از ایسنا، در ادامهی توجهی که به این موضوع داشته، مروری دارد بر برخی واژههای مصوب فرهنگستان که به این شرحاند: «فلاسک» (flask / ظرف دوجدارهای که دمای محتویات درون خود را ثابت نگه دارد): «دمابان»، «رستوران سلفسرویس» ( self-service restaurant / نوعی غذاخوری که در آن مشتریان خودشان از خود پذیرایی کنند): «رستوران خویشیار»، «آکنه» ( acne / نوعی بیماری پوستی که براثر اختلال کارکرد و التهاب دستگاه سباسه عارض شود): «رخجوش»، «موس پد» ( mouse pad / صفحهای که موشی رایانه روی آن حرکت داده شود): «زیرموشی».
تعداد دیگری از واژههای مصوب فرهنگستان هم در ادامه میآید: «تلهپاتی» (telepathy / ادراک فراحسی فعالیت روحی فردی دیگر): «دورآگاهی»، «ریموت کنترل» (remote control / دستگاهی برای واپایش وسایل الکترونیکی از فاصلهی دور): دورفرمان، «هدفون» (headphones یک جفت گوشی که با اتصال آن به دستگاه صوتی یا تصویری، صدا بهطور مستقیم و بدون پخش شدن در فضا دریافت شود): «دوگوشی»، «پاپکورن» ( popcorn / دانهی پفکردهی ذرت): «ذرتپفکی»، «لینک» ( link پیوندی بین دو نقطهی متوالی یا تقاطع در یک شبکهی ارتباطی): «رابط»، «بورس» (bursary award, scholarship bourse / هزینهای که برای تحصیل در رشته یا دورهای معین به شخصی اختصاص داده شود): «راتبه»، «آپ تو دیت» ( up to date ویژگی آنچه با میزان اطلاعات موجود روز یا ویژگیهای روز مطابقت داشته باشد): روزآمد، «میکروفیلم» ( microfilm / فیلمهای یک متن چاپی یا تصویری از آن در مقیاس بسیار ریز): «ریزفیلم»، «هال» ( hall / اتاقی در مدخل خانه که معمولاً به بخشهای داخلی راه داشته باشد): «سرسرا»، «اینپوت» (input / انتقال دادهها به حافظهی سامانهی رایانهیی برای پردازش یا دستیابی بعدی): «درونداد»، «پورتابل» (portable / ویژگی دستگاه یا وسیلهای که بتوان آن را با دست حمل کرد): «دستی».