وی افزود:این مصوبه یک طرفه ای بود که سازمان امور مالیاتی تصویب کرد و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با آن مخالف بود.
رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان بیان کرد: در حال حاضر معافیت مالیاتی اهالی قلم را مطرح کرده اند تا بازخوردهای تصمیمشان را ارزیابی و سپس اجرا کنند.انجمن صنفی مترجمان می خواهد نامه ای به وزارت ارشاد بنویسد و در آن پیامدهای این تصمیم را یادآور شود که در صورت لزوم این نامه برای سازمان امور مالیاتی کشور هم ارسال خواهد شد.
اربابی با اشاره به اینکه موسسات فرهنگی در زمینه ترجمه فعالیت می کنند، اظهار داشت: با معاونت فرهنگی وزارت ارشاد درباره موسسات ترجمه جلسه ای داشتم. تنها جذابیت موسسات ترجمه معافیت مالیاتی آن ها بود که به همین دلیل افراد موسسات ترجمه را احداث می کردند؛ با حذف آن، کار ترجمه یا دست سایت ها می افتد یا دست افرادی که زیرپله ای و زیرزمینی در زمینه ترجمه فعالیت می کنند.می خواستیم جذابیت های موسسات ترجمه را افزایش دهیم که با این اقدام دوباره به گذشته باز می گردیم.
انتهای پیام/