عدم ارتباط با ناشران و متخصصان این حوزه، شکست در ترجمه اثر را به همراه خواهد داشت، اما ارتباط با آنها سرمایه علمی و ادبی مترجمان جوان میتواند در تولید اثر قوی مؤثر باشد.
محمد شهبا مترجم کتاب تاریخ اجتماعی سینمای ایران که خود را در مراسم نقد و بررسی این کتاب وکیل قانونی و عربی نفیسی میدانست از بیعلاقگی خود نسبت به ترجمه این اثر خبر داد.