بهمنظور بررسی وضعیت آموزش زبان فارسی در دانشگاههای لبنان، معاون امور بینالملل بنیاد سعدی با استاد و رئیس مرکز زبان و ادبیات فارسی دانشگاه لبنان دیدار کرد.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی، معادل فارسی کلمات «پیروکلاستیک»، «الکترون گانفیگوریشن» و «دکوراتور» را کلمات «آذر آواری»، «آرایش الکترونیکی» و «آرایهگر» قرار داده است.
با توجه به شرایط موجود و عليرغم تلاش هايی كه صورت مي گيرد، واضح است که در صورت عدم تغییر رويکرد فرهنگستان و برداشتن گامهای جدیتر، آینده مبهمی در انتظار زبان فارسی خواهد بود.
کد خبر: ۵۲۷۰۳۰۲ تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۵/۰۲
مسئول برگزاری هشتاد و دومین دوره دانشافزایی در دانشگاه شهید بهشتی خبر داد:
مسئول برگزاری هشتادودومین دوره دانشافزایی زبان فارسی در دانشگاه شهید بهشتی از راه اندازی وبگاه ویژه دانشجویان و استادان زبان فارسی غیر ایرانی خبر داد.
گویشهای محلی هر منطقه را میتوان به تعبیری شناسنامه آن منطقه عنوان کرد و در واقع آنجا را با لحن و گویش خاص آن منطقه شناسایی کرد که در این میان شهر بیرجند با گویشی منحصر به فرد با قدمت 2 هزار و 500 ساله بیش تر از 30سال است که رو به نابودی رفته است.
کد خبر: ۵۲۵۸۷۰۱ تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۴/۲۰
رئیس بخش زبان فارسی دانشگاه بانوان پاکستان در دیدار با رئیس بنیاد سعدی:
حدادعادل گفت: مردم کشور پاکستان به دلیل همسایگی با ایران تاریخ، مشترکات فرهنگی و دینی بسیاری دارند و خوشبختانه زبان فارسی در این کشور مورد اقبال مردم است.
اگر به دنبال یک دیکشنری حرفهای و مفید میگردید که متنهای خود را به زبانهای مختلف ترجمه کنید و با دیگران به اشتراک بگذارید، این برنامه را از دست ندهید.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی ، معادل فارسی کلمات «اپلی کیشن»، «اکولوژی» و «بوفه» را کلمات «درخواست نامه»، «بوم شناسی یا بوم شناخت» و «چینی جا» معرفی کرده است.
این برنامه یکی از حرفهایترین نرمافزارها در ترجمه صدا و گفتار به شمار میرود که از تمام زبانهای زنده دنیا به ویژه زبان شیرین فارسی پشتیبانی میکند.