فرهنگستان زبان و ادب فارسی، برای واژه فرنگی «تِرِند» معادل فارسی معرفی و مصوب کرد.

فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژه فارسی «گرایه» را معادل واژه فرنگی «ترند» تصویب کرد.

 

 

 

 

اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.
نظرات کاربران
انتشار یافته: ۳۷
در انتظار بررسی: ۰
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۳:۲۳ ۲۵ مهر ۱۴۰۳
همین واژه ترند بهتره
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۱:۲۰ ۲۵ مهر ۱۴۰۳
یه متن حقوقی بذار جلوت ببین چقدرش فارسیه بعد اولویت بندی کن لطفا
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۸:۲۵ ۲۴ مهر ۱۴۰۳
تن فردوسی تو گور لرزید تازه برا همین هنرهای مزخرف بودجه هم میگرن
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۹:۱۲ ۲۵ مهر ۱۴۰۳
خوشحال میشیم واژه ی فارسی که شما بجای ترند ابداع کردید و بدونیم!؟
Germany
ناشناس
۱۵:۵۵ ۲۴ مهر ۱۴۰۳
چقدر پول خرج این شده؟
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۲۰:۰۵ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
به خدا خندم گرفت
معادل گرایه رو هم سال بعد اعلام میکنن
Netherlands (Kingdom of the)
شاهرخ
۱۹:۵۴ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
اگر میگفتند " گیرا " شد بهتر نبود؟
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۹:۳۶ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
باید واژه‌ی جایگزین آسون تر از واژه بیگانه باشه گرایه در دهن نمیچرخه ضمن اینکه مسائل فرهنگی به صورت دستوری قابل اجرا نیستند همونطور که سالیان ساله کسی به پیتزا نمیگه کش لقمه
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۹:۲۶ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
معادلی هم برا فقر و بدبختی و فلاکت پیدا کنین
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۳:۴۱ ۲۵ مهر ۱۴۰۳
معادلش مرگ بر منافقه. اگه نپسندیدی مرگ بر رجوی و مرگ بر صهیونیست هم هست
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۹:۱۵ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
چرا کلمات عربی را معادل سازی نمی کنید
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۹:۱۴ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
به نظرم تعیین معادل باید برعهده کارشناس هر رشته و تخصصی باشه و فرهنگستان فقط نقش هدایتی و پیشنهادی داشته باشه در نهایت هم فرهنگستان مصوب کنه نه اینکه چند نفر برا کل رشته هایی که توش متخصص نیستن بخوان نظر بدن و معادل تعیین کنن
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۹:۱۳ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
لطفا پیگیری کنید نوشته های روی کارتهای بانکی به خط و اعداد فارسی نوشته شود
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۹:۰۱ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
پول ملت کجا استفاده میشه
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۸:۵۳ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
بخشی از پولی که باید صرف زیرساختهای کشور شود، در جاهایی مانند فرهنگستان زبان به هپر می رود. طرف در جایی از دنیا وسیله ای را اختراع می کند و نامی روی آن می گذارند و در فرهنگسنان ما دور هم می نشینند و از بودجه کشور برای هم نوشابه باز می کنند و معادل سازی می کنند. در حالیکه خود معادل واژه عربیه. بعد ما باید هزینه بدهیم تا در مراکز اموزش زبان واژه هایی مانند هلی کوپتر و کامپیوتر رو یادبگیرند
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۸:۴۴ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
خوبه ولی واژه عربی نسازید به اینترنت می گن فضای مجازی آخه این چه معادلیه
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۸:۴۳ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
چه واژه نچسبی
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۸:۰۵ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
میشه این مسخره بازی هارو بزارید کنار
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۸:۰۴ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
حخخخخ
پول مفت و بودجه های کلان بابت کارهای پوچ و بی فایده
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۷:۳۳ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
وقتی پول مفت زیاد شد اینجوری حیف و میلش میکنن!
Iran (Islamic Republic of)
تمدن بدلی
۱۷:۱۶ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
اتفاقا نباید واژه های بیگانه معادل سازی فارسی بشن تا مشخص بشه این سبک زندگی مال ما نیست و مال بیگانه هست
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۸:۲۶ ۲۴ مهر ۱۴۰۳
خدا شفات نده ........
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۷:۰۸ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
کل قوه قضاییه و احکام و قوانینش عربی ۱۰۰۰ سال قبل از اسلامه ، یه حکمی صادر میشه باید ببری عربستان معنیش بکنند
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۷:۰۱ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
معنی هر دوتاش یعنی چی؟
Iran (Islamic Republic of)
ایرانی
۱۶:۵۵ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
جان مادرتون دیگه معادل سای نکنین مردم خودشون خوب معادلش پیدا می کنن ترند شد یعنی رایج فراگیر تو اصطلاح فارسی معادلش هست کلمات من درآوردی جایگزین نکنین دیگه مردم گمرا نگنین.........
Iran (Islamic Republic of)
امیرحسین
۱۶:۲۵ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
آدم فقط می‌تونه بخند خیلی آدم شغلش همچین کاری باشه ????
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۶:۱۵ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
الحمدالله فقط هم واژه های انگلیسی هم معادل میخواد
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۶:۱۵ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
همینی که می‌بینی الان ۲ میلیارد آب خورده
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۵:۴۲ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
خوشبحالشون حقوق میگیرن بیان چهارتا کلمه ترجمه کنن برن
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۵:۱۰ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
آقا همه مشکلاتمون حل شد
Iran (Islamic Republic of)
پیمان اشراقی
۱۵:۰۹ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
سلام،

تا حالا معنی ترند را نمی دانستم،
می دانستم یعنی مهم و مشهور،
ولی اینکه دقیقا چیست و چطور به وجود می آید نمی دانستم.
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۵:۰۸ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
چقد فکر کردین‌به این‌نتیجه رسیدین
و چند ده نفر تو جلسات کارشناسی وقت گزاشتین
و اینکه این کلمه مگه چقد مصطلح هست که بخواد معادل سازی بشه
خداییش خودتون خنده تون نمیگیره از این معادل
مثلا این پویانمایی خیلی گرایه شد
معادل این انیمیشن خیلی ترند شد معنی میده
خخخخخخخخخ
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۴:۵۱ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
اصلا خود کلمه گرایه یعنی چه؟
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۴:۴۵ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
خداروشکر هر روز یکی از مشکلات کشور داره حل میشه
مشکلات اقتصادی که حل شد فقط مونده بود همین گرایه که آن هم با تلاش شبانه روزی فرهنگستان لغت ایران با بودجه های ناچیز چند ده میلیاردی حل شد
مسئولین متشکریم
خدا قوت...
Iran (Islamic Republic of)
hf
۱۴:۲۹ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
تنها مشکل کشورمون همین بود دستتان درد نکنه
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۴:۲۸ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
چه بی معنی گرایه یکی باید خود گرایه رو معنی کنه
Iran (Islamic Republic of)
حسن
۱۴:۵۰ ۲۳ مهر ۱۴۰۳
گرایه یعنی گرایش، میل و معادل مناسبی است. ایکاش همانند رایانه و یارانه و بالگرد و کاربر و خودرو رعایت شود، بجای اینکه عده ای برای تفاخر هر روز کلمات فرنگی جدید و غیر ضروری وارد زبان فارسی کنند. بعضی کشورهای اروپائی بخاطر تعصب بر زبان خود حتی بجای کلماتی که فرنگی اما غیر زبان خودشان هستند کلماتی بومی ساخته اند و بکار می‌برند مثلا در زبان آلمانی اگرچه کلماتی مانند تلفن و تلویزیون برای آنها مفهوم هستند اما برای تلفن واژه " فرنشپرشر بمعنی دورگو" و برای تلویزیون واژه " فرنزین بمعنی دور بین " ساخته اند. در زبان اسپانیایی بجای کامپیوتر که علیرغم اینکه واژه ای انگلیسی است، واژه " اوردنادور" را ساخته و بکار می‌برند.