علی ابراهیم الیاسری، شاعر عراقی به مفهوم دیپلماسی فرهنگی اشاره کرد و گفت: دیپلماسی فرهنگی مولفهای است که تفاوتها را دلیلی برای همگرایی میداند. انسان به حکم انسان بودنش از چیزهایی که نمیداند و برایش ناشناخته است، شگفت زده میشود و سعی میکند تا به شناختش بپردازد، بدون اینکه خود را فراموش کند. در دیپلماسی فرهنگی هم به همین صورت است، انسان بدون اینکه هویت خود را از دست بدهد یا خود را زیر چرخ دیگران بیاندازد، برای شناخت به طرف دیگری میرود.
الیاسری به تاثیر روابط فرهنگی بر روابط سیاسی و اقتصادی کشورهای مختلف اشاره کرد و ادامه داد: روابط فرهنگی بر دیگر روابط سوار است. یکی از ویژگیهای مهم منطقه ما در همین شباهتهای فرهنگی کشورهای مختلف است که سیاست نتوانسته آن را محو کند و از بین ببرد.
وی افزود: فرهنگ یک عنصر مهم اقتصادی است و به زبان ساده، تحسین فرهنگی لازم است تا محصولات دیگران جذاب به نظر برسند. این همان کاری است که آمریکا و اروپا انجام میدهند و برخی از بینندگان را به دلایل فرهنگی، هنری و سینمایی بهویژه مجذوب غرب میکنند تا بعداً در را به روی تولیدات مورد حمایت سیاست و اقتصاد، باز یا به افزایش درخشش آن کمک کنند.
این شاعر در بخش دیگری از سخنان خود به برگزاری هفته کتاب در ایران اشاره کرد و گفت: در منطقه ما یک گفتوگوی فرهنگی کهن جریان دارد، اگرچه این گفتگو گاهی علنی نمیشود، اما وجود دارد و تا زمانی که دیگری در فرهنگ ما حضور دارد، ما به آن بهعنوان یک ارزش نگاه میکنیم که میتوانیم با آن وارد گفتگو شویم. هر گونه عمل فرهنگی مرتبط با کتاب فرصتی برای شناخت دیگران است. کتاب بلیط سفر در قفسههای کتابخانههاست.
وی همچنین به کتابهای منتشر شدهاش و آنچه دوست دارد در ایران ترجمه و منتشر شود، اشاره کرد و گفت: مجموعه شعری دارم که در بیروت منتشر شده بود. این کتاب در ایران با عنوان «دزدانه وارد خانهام میشوم» در دسترس مخاطبان قرار گرفت. در انتشار آثار جدید فعلا تردید دارم، هرچند که شعرهای ما فرصتهایی هستند که همزمان به درون خودمان و زندگی دیگران سرازیر شوند و این رویدادی نادر است.