به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، افتتاحیه نمایشگاه کتابهای ترجمه شده انتشارات سوره مهر و حوزه هنری، با عنوان «نهضت ترجمه» عصر امروز با حضور عبدالحمید قره داغی مدیرعامل انتشارات سوره مهر و محسن مومنی شریف رئیس حوزه هنری برگزار شد.
در این نمایشگاه صد و چهل عنوان کتاب در حوزههای مختلف خاطره نویسی، داستان، رمان، شعر و کودک و نوجوان عرضه شده است. این کتابها به زبانهای عربی، انگلیسی، اردو و روسی ترجمه شده اند. این نمایشگاه از ۳۰ دی ماه تا سوم بهمن ماه از ساعت ۱۰ صبح تا ۱۶ در حوزه هنری برپاست.
در ابتدای مراسم افتتاح این نمایشگاه کلیپی درباره شهید سپهبد قاسم سلیمانی پخش شد.
در این مراسم عبدالحمید قره داغی مدیرعامل انتشارات سوره مهر، در خصوص چگونگی راه اندازی نمایشگاه کتابهای ترجمه شده انتشارات سوره مهر گفت: بعد از دیدار شب خاطره در سال ۹۷ و پس از تأکید مقام معظم رهبری در این دیدار بر راه افتادن نهضت ترجمه، با همکاری دوستان نمایشگاهی از آثار ترجمه شده را برای ایشان برگزار کردیم. عمده این آثار، آثار حوزه دفاع مقدس بود. مقام معظم رهبری پس از بازدید از نمایشگاه گفتند باید این نهضت ترجمه تداوم داشته باشد. لذا ترجمههایی که توسط مراکزی چون سوره مهر و حوزه هنری، سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی منتشر شده بود را جمع کردیم. نزدیک به ۱۵۰ عنوان کتاب ترجمه شده است؛ شاید نتوانیم تمام این کتابها را پیدا کنیم اما سعی کردیم همه را در معرض دید علاقهمندان در این نمایشگاه قرار دهیم.
او افزود: برگزاری نمایشگاه کتابهای ترجمه شده انتشارات سوره مهر به ما برای تلاش بیشتر انگیزه میدهد. در این سالها کار نشر و حقوق مولف برایمان اهمیت داشت. ترجمه آثار هزینه بر است و فرد برای ترجمه آثار هزینه زیادی را متقبل میشود. برای همین تاکید کردیم حقوق مولف رعایت شود و ترجمه آثار در کشور مقصد اتفاق بیفتد. گاهی اثری را ترجمه میکنیم در حالی که ترجمه با فرهنگ کشورمان انطباق ندارد.
مدیر عامل انتشارات سوره مهر با اشاره به اینکه تاکید کردیم کار اننتشار کتاب را به کشور مقصد بسپارند و کتاب توسط ناشر خارجی منتشر شود، بیان کرد: از هزار تا ۱۶، ۱۷ هزار نسخه کتاب ترجمه شده و به چاپ دوم و سوم هم رسیده است. از حقوق مولف این بود که هم ناشر و هم مولف را در جریان ترجمه کتاب قرار دهیم. در صورتی که چرخه اقتصادی این کتابها کامل شود و مخاطب از آنها استقبال کند، بحثهای مالی را برای مولف در چاپهای بعدی کتاب خواهیم داشت. یکی از کارهایی که در کنار ترجمه آثار در سوره مهر انجام شد، راه اندازی سایت انتشارات سوره مهر به زبانهای عربی و انگلیسی و معرفی آثارمان در این سایت هاست. در صفحه هایمان در اینستاگرام هم آثار انتشارات سوره مهر را به هفت زبان زنده دنیا معرفی میکنیم. اخیراً کتابهای خوبی به انگلیسی ترجمه شده است.
در این مراسم محسن مومنی شریف رئیس حوزه هنری با اشاره به آغاز ترجمه آثار به زبان های دیگر در هفده سال پیش، گفت: هفده سال پیش فکر می کردیم باید زیبایی های ایران به جهان معرفی شود و بهترین برهه از تاریخ ما که می تواند نماینده انسان ایرانی باشد، برهه دفاع مقدس است. با همین اعتقاد کارمان را برای ترجمه آثارمان آغاز کردیم و امروز نتیجه داد.
او افزود: نخستین کتاب ما که در آمریکا منتشر شد، بین نخبههای آمریکا دست به دست میگشت؛ چون در آن ایرانی را متفاوت با آنچه در فیلمها به آنها معرفی شده بود، میدیدند و این برایشان قابل توجه بود. ترجمه راه معرفی ایران به جهان است. اگر چهره ایران را به گونهای زشت به جهان معرفی کنیم، این کار هیچ کمکی به ما نمیکند. اگر کلام ما کلام طیب و پاک باشد، خداوند کمک میکند و به آنچه شایسته ماست، میرسیم.
رئیس حوزه هنری ادامه داد: برای آنچه امروز میبینیم هفده سال در حوزه هنری برنامه ریزی شده است. امروز بیش از ۱۵۰ کتاب حوزه دفاع مقدس از ناشران مختلف به هشت زبان زنده دنیا ترجمه شده است. برای انتشار برخی کتاب هایمان در کشورهای غربی مقاومت میشود؛ برای مثال هنوز نتوانستیم یک کتاب را در آمریکا به وسیله یک ناشر خوب منتشر کنیم. کتاب یک نویسنده عربی درباره داعش به دلیل مغایرت تعریفش از داعش با تعریف آمریکا از آن دوباره منتشر نشد! تعداد کتابهای ترجمه شده ما ابتدا به زبان عربی و انگلیسی سپس به اردو و زبانهای دیگر زیاد بود.
مومنی شریف با اشاره به مشاورههای محسن سلیمانی در زمینه ترجمه آثار به حوزه هنری از جمله اینکه زبان ترجمه باید زبان مادری مترجم باشد و کتاب توسط ناشر خارجی ترجمه شود، در خصوص سردار سلیمانی بیان کرد: سردار سلیمانی علاوه بر شخصیت نظامی اش، یک شخصیت عمیقاً فرهنگی داشت. اغلب دوستان نویسنده ما با او خاطره داشتند. او در جلسات با نویسندگان خسته نمیشد. حتی در زمانی که برای کار مهمی میرفت هم مطالعه میکرد.
در پایان مراسم از سایت انتشارات سوره مهر به زبانهای عربی و انگلیسی رونمایی شد.
انتهای پیام/