به گزارش خبرنگار
حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ پسوندها از جمله ابزارهایی هستند، که در ترکیب با اسم، برای ساخت کلمه از آن بهره میبرند. این شیوه تنها در دوران معاصر استفاده نمیشود، بلکه آن را می توان در دورانهای قبل نیز مشاهده کرد. از جمله این پسوندها، پسوند «گار» است که در ترکیب اسمهایی چون «خداوندگار» استفاده میشد. این پسوند، در کلمهای چون «پروردگار» نیز مشاهده می شود و بیشتر معنای فاعلی دارد. اما تمام پسوندها به این پسوند منحصر نمیشود و انواع دیگر آن مانند پسوندهای مکان یا زمان نیز در زبان فارسی وجود دارد. از جمله این پسوندها، پسوند «گان» است. این پسوند برای ساخت اسم مکان بهکار میرود و نمونههای آن را میتوان در کلماتی چون «پادگان» مشاهده کرد. به دلیل آنکه استفاده از این نوع کلمه در زبان فارسی میتواند، هنگام ساخت کلمه به بیان بهتر مقصود گوینده کمک کند، ظرفیت خوبی برای معادلسازی محسوب میشود. هنگام استفاده از آن برای معادلسازی نباید، این مسئله را فراموش کرد، که از هر پسوندی نمیتوان برای هرکلمهای استفاده کرد. به عنوان مثال اگر پسوند «گان» را بخواهیم برای بیان محل بارش باران استفاده کنیم و کلمه «بارانگان» را برای این منظور بسازیم. ماحصل آن با وجود درستی کلمه، زیبا نخواهد بود و به وسیله مردم به کار نخواهد رفت. با بیان این مثال بهتر میتوان، اهمیت انتخاب پسوند را هنگام معادلسازی درک کرد.
1- «اوت باکس»: معادل آن را کلمه «ارسالی» قرار دادهاند. این کلمه از ترکیب اسم و «یاء مصدر ساز» ساخته شده است. کلمه «ارسال» کلمه ای عربی محسوب میشود و به عنوان مصدر باب افعال در این زبان بهکارمیرود. به دلیل آنکه این کلمه در زبان فارسی کاربرد زیادی دارد، در بین مردم رواج پیدا کرد. تا اندازه ای این رواج را مشاهده میکنیم، که کمتر به عربی بودن آن توجه میکنیم. کلمه «فرستاده شده» نیز در زبان امروز وجود دارد، که کلمه ای فارسی محسوب میشود. این معادل در زبان امروز بهکار میرود. اما کمتر میتوان، کاربرد آن را به عنوان معادل کلمه لاتین مشاهده کرد.
2- «ارکستر»: معادل آن را کلمه «سازگان» ساختهاند. این معادل از اسم و پسوند «گان» ترکیب شده است. هر دو جزء این کلمه را میتوان، در زبان فارسی مشاهده کرد. کلمه «ساز» را میتوان در متون قدیم از جمله شعر حافظ مشاهده کرد:
چه ساز بود که در پرده میزد آن مطرب که رفت عمر و هنوزم دماغ پر ز هواست
این معادل در زبان فارسی بهکار نمیرود، به دلیل آنکه اسم «ساز» با پسوند «گان» ترکیب شده است و همین مسئله سبب رواج نیافتن کلمه معادل شد.
3- «سند»: معادل آن را کلمه «ارسال» وضع کردهاند. این کلمه، واژهای عربی محسوب میشود، که به عنوان معادل کلمه لاتین در زبان فارسی قرار داده شده است. این کلمه در زبان عربی به عنوان مصدر باب افعال شناخته میشود. در زبان فارسی کلمه «فرستاده» نیز وجود دارد و کلمهای فارسی است. با وجود این کلمه در زبان فارسی، ضرورت چندانی برای وضع کلمهای عربی به عنوان معادل کلمه لاتین وجود ندارد. با وجود این مسئله، کلمه معادل در زبان فارسی بهکار میرود. اما کاربرد آن نتوانسته است، از میزان کاربرد کلمه لاتین بکاهد.
انتهای پیام/