امیدوارم به هنرمندان به خصوص هنرمندان عرصه دوبله توجهی ویژه شود و سریال «خاک و نمک» مخاطبان خود را جذب کند.

شروین قطعه‌ای مدیر دوبلاژ سریال «خاک و نمک» در خصوص جزئیات این سریال و روند کار و هنرمندان دوبله در گفتگو با خبرنگار حوزه رادیو تلویزیون گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران بیان کرد: با توجه به قابلیت‌هایی که هنرمندان در عرصه‌های مختلف دارند می‌توان گفت: کشور ما کشور هنرمند خیزی است و امیدوارم نگاه جدی به هنرمندان بخصوص دوبلورها شود.

وی در مورد خاک و نمک گفت: داستان این مجموعه مربوط به وقایع و مبارزات گروه‌های مقاومت حزب‌الله و اسرائیل در جنوب لبنان است. سریال «خاک و نمک» روایت داستان خانواده‌های متمولی که بعضی از آن‌ها حامی مبارزات و بعضی دیگر در پی سودجویی خود هستند و در صف مبارزات قرار دارند است.

وی ادامه داد: محوریت اصلی این کار دو خانواده هستند. یکی خانواده ماه که مادر خانواده و پسرش شخصیت‌های مثبت داستان و پدر و پسر کوچک، مادی‌گرا و دنبال تجارت هستند. در خلال داستان آشنایی این خانواده با خانواده‌ی دیگری در یک روستا،‌ قصه‌ای درام را خلق می‌کند.

قطعه‌ای بیان کرد: تا به حال نوزده قسمت از کار دوبله شده است و شروع کار از دهم خرداد بوده و تا نهم تیر ادامه خواهد داشت.

فضای کار برای دوبله این مجموعه بسیار خوب بوده و کسی با اضطراب بر سر کار حاضر نمی‌شود. از گوینده‌های نسل قدیم، همچون آقایان عرفانی و نظامی و گوینده‌های بعد از انقلاب و جوان‌ترها، همگی در محیطی صمیمی و مخلصانه کارکرده‌اند و در کل همه چیز خوب بود.

قطعه‌ای از تفاوت دوبله مجموعه‌های شرقی با دیگر کارها گفت: بازیگران کارهای شرقی و خاورمیانه مانند سریال‌های ترکی و عربی، با اغراق زیادی بازی می‌کنند و این مسئله را حتی در حرکت دوربین‌ها نیز شاهد هستیم. در کل باید بگویم بازیگران در کارهای شرقی، گل  درشت بازی کرده و از حالت رئال دور و گاهی به بازی در تئاتر نزدیک می‌شوند.

وی در مورد همزمانی مدیریت دوبله و حرف زدن بجای شخصیت‌ها بیان کرد: اگر این کار به طور همزمان انجام نشود، بهتر است به دلیل اینکه نظارت و کار دقیق‌تر می‌شود. در این صورت مدیر دوبلاژ با دقت بیشتری کار را دنبال کرده و به نحوه‌ی کار و دیالوگ‌ها اشراف کامل پیدا می‌کند. البته لازم است بگویم گاهی اوقات استثنا هم وجود دارد. مواقعی که برای یک نقش، گوینده‌ای نیست و یا سفارش دهنده‌ی کار اصرار دارد که مدیر دوبلاژ بجای شخصیت خاصی صحبت کند و یا علل دیگر، مدیریت دوبلاژ صحبت کردن به شکل همزمان انجام می‌شود.

وی اظهار داشت: زمانی که در آن اتفاق می‌افتد مربوط به دهه 80 و 90 میلادی و جنگ نیروهای لبنان با اسرائیل است. «خاک و نمک» به سریال عربی «نمرالدین قسام» که در سال‌های قبل از تلویزیون پخش می‌شد شباهت دارد و امیدواریم بتواند مخاطب خود را جذب کند.

قطعه‌ای در پایان گفت: کشور ما، کشوری هنرمند خیز است، امیدوارم نگاهی جدی به هنرمندان شود.

برخی گویندگان که در این مجموعه به جای شخصیت‌ها صحبت کرده‌اند عبارت‌اند از: غلامرضا صادقی، منوچهر زنده‌دل، صنم نکواقبال، علیرضا باشکندی، کسری کیانی، شایان شام بیاتی، ناصر نظامی، مرضیه صفی‌خانی، ابوالفضل شاه بهرامی و رهبر نوربخش.



انتهای پیام/


اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.