به گزارش
خبرنگار ادبیات باشگاه خبرنگاران؛ "کیکاووس جهانداری" نام مردی از قبیله قلم به دستان است که پس از تولد در بستر پر مهر و محبت خانوادهای کرمانشاهی پلههای ترقی در عرصه ادبیات را یک به یک پشتسر گذاشته و کتابهای متعددی را از زبان آلمانی و انگلیسی به فارسی برگرداند.
بنابر این گزارش، "جهانداری" به واسطه همگامی با مترجمان بزرگی چون "احمد آرام"، "نجف دریابندری" و "محمد قاضی" نام خود را به عنوان یکی از سهامداران عرصه آشنایی ایرانیان با آثار برگزیده جهانی به ثبت رسانده و در این مسیر پر پیچوخم قلم در راه برگرداندن آثاری همچون "گرگ بیابان"، "زیر آفتاب سوزان"، "جهانهای گمشده" و "روم و ایران" لغزانده است.
گفتنی است؛ از آثار دیگر "جهانداری" میتوان به ترجمه آثاری چون "در باره شاهنشاهی ایران"، "جغرافیای تاریخی فارس"، "قطار به موقع رسید"، "بیلیارد در ساعت نهونیم"، "تشکیل دولت ملی در ایران" و "مبانی تاریخ ساسانیان" اشاره کرد.
خاطرنشان میشود؛ "جهانداری" سرانجام پس از برجای گذاردن یک میراث ادبی قابل توجه به واسطه ترجمه آثار نویسندگانی چون "هرمان هسه"، "انگلبرت کمیفر"، "ویپرت فون بلوشر"، "اسکارفون نیدرمایر"، "یاکوب ادوارد پولاک"، "والتر هینتس"، "پاول شوارتس"، "هاینریش بل"، "آنتری وایت"، "کلاوس شیپمان" و "بتاته دیگناس" و ارائه آنها به بازار کتاب از دریچه انتشاراتیهایی چون "بنگاه ترجمه و نشر کتاب"، "انجمن آثار ملی"، "انتشارات خوارزمی"، "نشر تاریخ ایران"، "انتشارات علمی و فرهنگی"، "انجمن آثار و مفاخر فرهنگی"، "نشر چشمه"، "سروش" و "نشر فروزان مهر"، به سبب بیماری ریوی در بیمارستان جم بستری شد و روز دوم بهمن ماه 1393 در تهران چشم از جهان فرو بست.
انتهای پیام/