"منوچهر اسماعيلي" ملقب به مرد هزار حنجره ايران بعد از مدت ها به سكوت خود پايان داد.

منوچهر اسماعيلي، مدير دوبلاژ سيما با اشاره به وضعيت جسماني خود در گفتگو با خبرنگار حوزه راديو و تلويزيون باشگاه خبرنگاران گفت: اكنون وضعيت جسماني ام رو به بهبود است و به احتمال زياد تا دو هفته ديگر براي دوبله كاري به واحد دوبلاژ سيما مي روم.
اين مدير دوبلاژ سيما در پاسخ به اين سؤال كه مدت هاست مديريت اثري را برعهده نداشته اند، تصريح كرد: به خاطر بي توجهي بعضي از مسئولان مدتهاست، مديريت كاري را نپذيرفته ام.
وي اظهار داشت: در گذشته مديران با سابقه وبا تجربه اي در سازمان صدا و سيما حضور داشتند كه قدر هنر دوبله را بيشتر مي دانستند و احترامي خاص به نسل پيشكسوت مي گذاشتند كه اكنون ديگر شاهد اين مسئله مثل گذشته نيستم.
صداپيشه "آنتوني كوئين" در خصوص بحث جوانگرايي در ورزش و فوتبال گفت: در ورزش جوانگرايي به شكل خاصي ديده مي شود كه اين امر در دوبلاژ به طور سريعي در حال اتفاق است و ديده شده كه به سرعت به جوانان درجه مديريت دوبلاژ را مي دهند و نمي دانند كه با اين كار، زير بناي حرفه دوبله را از بين مي برند.
اسماعيلي كه خود صداپيشگي "محمدعلي كشاورز" را در فيلم "مادر" عهده دار بوده، اظهار داشت: ما دوبله آثار بزرگ و فاخري را داشته ايم كه هنوز هم با گذشت سال ها به مديريت دوبلاژ آن افتخار مي كنيم.
وي افزود: اخيراً از من خواسته شده كه مديريت دوبلاژ فيلمي را قبول كنم چون مدتي در قهر حرفه اي به سر مي بردم به اين دليل كه معتقدم بايد تفاوتي بين نسل گذشته و پايه گذار هنر دوبله و جوانان قائل شوند و نبايد بي تفاوت از كنار اين مسئله بگذرند.
اسماعيلي با اشاره به كيفيت كار، تصريح كرد: بعد از همه اين مسائل و كيفيت كار بايد به مسائل مادي بزرگان هنر دوبله توجه بيشتري شود.
وي افزود: اگر به همه اين نكات توجه شود، بسياري از مديران دوبلاژ گذشته بيشتر تشويق مي شدند كه براي سازمان كار كنند چون سازمان صدا و سيما در خدمت مردم و ما هم در خدمت صدا و سيما هستيم.

* چرا "خسروشاهي" بايد در خانه بنشيند
صداپيشه "چارلتون هستون" با اشاره به مديران دوبلاژ بزرگي چون "خسرو خسروشاهي" گفت: سؤال مي پرسم، چرا خسرو خسروشاهي بايد در منزل بنشيند در صورتي كه با رعايت يك سري از قوانين واحد دوبلاژ سيما مي تواند از توانمندي و تجربه اين مدير دوبلاژ بزرگ استفاده كند و در خانه بودن ايشان براي من سرشكستگي دارد.
وي تصريح كرد: فطرت كار دوبله طوري است كه بايد بيايند به ما پيشنهاد دوبله ويا مديريت اثري را كنند و حتي كار به التماس كشيده مي شود، عاقبت اين هنر بهتر از اين نمي شود.

* هنوز "لطيف پور" مي تواند
اسماعيلي ادامه داد: هنوز "لطيف پور" قادر به كار كردن است و سريال هاي فاخري توسط ايشان دوبله شد ولي متأسفانه به دليل مسائل فوق بيشتر بزرگان و پيشكسوتان هنر دوبله خانه نشين شده اند./ي2
اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.