فیلم سینمایی "چرخه نابخردانه" محصول کشور آمریکا با مدیریت ناصر خویشتن دار در امور دوبلاژ سیما و به منظور پخش از شبکه 4 سیما دوبله شد.

ناصر خویشتن دار مدیر دوبلاژ پیشکسوت سیما در خصوص موضوع "چرخه نابخردانه" در گفتگو با خبرنگار حوزه رادیو و تلویزیون باشگاه خبرنگاران گفت: "چرخه نابخردانه" در دو قسمت یک ساعته با موضوع آبهای آلوده و بذرهای سمی دوبله شد. 

وی ادامه داد: در قسمت اول، مخاطبان شاهد آبهای آلوده‌ای که ایجاد سرطان می کنند و اهالی آن منطقه خواستار تغییر مسیر رودخانه شده گفتگو می‌کند. 

این دوبلور پیشکسوت سیما در خصوص موضوع قسمت دوم چرخه نابخردانه اظهار داشت: آمریکا بذرهای آلوده ای را به کشاورزان عراق می‌فروشد و آنها را تهدید می کند که بذرها را تکثیر نکنند. 

وی افزود: در ادامه آمریکایی ها کشاورزان را تهدید به از دست دادن زمینهایشان نیز می کنند. 

خویشتن دار در خصوص دوبلورهای این فیلم سینمایی گفت: این اثر توسط جوانان تازه وارد دوبلاژ از جمله مريم شاهرودی، محمود اسماعیان، رهبر نوربخش، ابوالفضل شاه بهرام، نیما نکویی، محمد بهاریان، نغمه عزیزی، فاطمه قدمگاهی، پرستو شهریاری دوبله شده است./ي2
اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.