
به گزارش خبرنگار باشگاه خبرنگاران تبریز، یوسف نو ظهور، استاد گروه فلسفه دانشکده ادبیات فارسی و زبان های خارجی دانشگاه تبریز در این آیین کتاب "هستی و زمان " را اثر گرانسنگی دانست که در طول تاریخ فلسفه بی نظیر است.
وی در ادامه درباره مترجم کتاب دکتر نوالی گفت: صحبت در مورد کسی که 60 سال سابقه کار علمی دارد کار بسیار دشواری است.
وی افزود: از جمله مهمترین ویژگیهای شخصیتی استاد دغدغه زائدالوصف وي نسبت به مسئله دانایی و جستجوی علم ، رعایت صداقت و امانتداری علمی است، این ویژگیها در رزومه کار وی ، چه در امر تربیت دانشجویان و چه در تحقیق و ترجمه کتب معتبر علمی، از جمله همین اثر ،کاملا پیداست.
وی در ادامه ایستادگی ، صبر و تحمل را از دیگر ویژگی شخصیتی دکتر نوالی بیان کرد وگفت: ترجمه همین اثر سنگین فلسفی خود نمونه آشکار از این خلق و خوی برجسته این استاد ماندگار دانشگاه تبریز است.
دکتر نوالی، استاد دانشگاه تبریز در گروه فلسفه و مترجم این کتاب نیز با تشکر از صحبت های دکتر نوظهور به معرفی اجمالی کتاب " هستی و زمان" هایدگر پرداخت و اساس این کتاب را چگونگی پرسش از وجود دانست و گفت: علاقه من به شناخت هایدگر، موشکافی های ظریف او در این کتاب و شباهت هایی که این اثر با فرهنگ بومی ما داشت از جمله دلایل این ترجمه بود.
وی که این کتاب را از فرانسه به فارسی ترجمه کرده یاد آور شد: اولین ترجمه و تفسیر کتاب "وجود و زمان " از سوی فرانسویان صورت گرفت و هایدگر زمانی که آن شرح را دید، گفت فرانسویان بهتر از آلمانی ها کتاب وجود و زمان را فهمیدند و این نیز موضوعی بود که مرا در ترجمه این شاهکار فلسفی جرات بیشتر داد.
وی افزود: هایدگر در این کتاب به بحث از وجود می پردازد و به دنبال دریچه ای است برای تعریف وجود است و لذا انسان را بهترین نمونه برای شناخت می داند.
بر اساس این گزارش، انسان، انداخته شدن او در جهان ، غم و نگرانی، فهمیدن، تاریخ و زمان مندی از جمله محورهای سخنرانی دکتر نوالی در این آیین بود.
خاطر نشان می شود ترجمه دکتر نوالی به سبب تجربه طولانی تدریس وی و پاورقی های بسیار زیادش که خود به اندازه یک کتاب هستند برای دانشجویان و جویندگان بسیار مفید و ساده فهم تر است.
اضافه می شود مترجم قسمت اول کتاب را در سال 1386 روانه بازارکرده بود که اینک دو قسمت با هم به زیور چاپ آراسته شده است./ب