سایر زبان ها

صفحه نخست

سیاسی

بین‌الملل

ورزشی

اجتماعی

اقتصادی

فرهنگی هنری

علمی پزشکی

فیلم و صوت

عکس

استان ها

شهروند خبرنگار

وب‌گردی

سایر بخش‌ها

باشگاه خبرنگاران جوان در گفتگو با نویسندگان بررسی کرد؛

برند ادبی؛ مبحثی مغفول در ادبیات معاصر ایران

ادبیات معاصر ایران که همواره شاهد شکوفایی و ظهور چهره‌های توانا و نامی بوده به دلیل غفلت مسئولان هنوز برندی را برای خود تعریف نکرده است.

به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان-‌نسرین خدایاری؛ هرچند که ادبیات معاصر با نام شاعرانی همچون سنایی، عطار، حافظ و سعدی به جهانینان معرفی شده و همواره در محافل ادبی بین‌المللی نام ایران در کنار نام این قله‌های سرافراز شعر فارسی برده می‌شود اما آنچه که امروز به عنوان یک مسئله مطرح شده این است که آیا ادبیات معاصر ما برندی شناخته شده برای خود در سطح جهان دارد یا نه؟

در این میان باید گفت که اگرچه ادبیات معاصر ما شاهد شکوفایی و ظهور استعدادهای توانا و برجسته‌ای همچون طاهره صفازاده، قیصر امین‌پور، مهدی اخوان ثالث، نیما یوشیج و جلال‌ آل احمد بوده اما تا به امروز برندی را برای خود تعریف نکرده و این امر نشان از وجود یک حلقه‌ی گمشده است و این حلقه‌ی گمشده از نظر کارشناسان و ادیبان ما چیزی به جز  غفلت مسئولان فرهنگی نبوده و نیست.

در همین راستا رضا اسماعیلی، شاعر به خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ گفت: ایران تا به حال با نام شاعران بزرگی چون حافظ، سعدی، ثنایی، عطار و فردوسی به جهانیان معرفی شده و به نظر این بزرگان همان برند ادبی ایران هستند.

وی افزود: از معاصران هم استاد شهریار به‌عنوان یک شخصیت ادبی برجسته یکی از ستاره‌های پر فروغ ادبی ایران با منظومه‌ی حیدر بابا و غزل‌هایش به جهانیان معرفی شده اما چهر‌ه‌های برندی از میان شاعران بعد از انقلاب نداریم.

این شاعر کوتاهی مسئولان در معرفی شاعران شناخته شده‌ی پس از انقلاب در سطح جهانی را دلیل نبود برند تعریف شده‌ای برای ادبیات این دوره دانست و خاطرنشان کرد: شاعران بعد از انقلاب ما فقط در چهارچوب مرزهای کشور شناخته شده‌اند و متأسفانه گاهی خود ما هم آن‌ها را نمی‌شناسیم.

همچنین محمود اکرامی‌فر، شاعر در خصوص هرآنچه توان برند شدن برای ادبیات معاصر کشورمان را دارد به حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ گفت: آنچه که در ایران اتفاق افتاده و در سایر کشورهای جهان کمتر دیده شده جنگی است که بین ایران و عراق به وقوع پیوسته است.

وی افزود: به نظر من تجربیات شاعران و نویسندگان ما از ادبیات دفاع مقدس نوعی برند برای ادبیات ما محسوب می‌شود و ادبیات دفاع مقدس در حوزه‌های شعر، داستان و خاطره مشروط به جهت‌دهی می‌تواند برند ادبیات معاصرمان باشد.

این شاعر انتشار مضامین جهانی با زبان جهانی را از اصول تعریف برند ادبی در سطح بین‌الملل دانست و اظهار داشت: اگرچه ما مضامین تعریف شده و بین‌المللی همچون ایثار و شهادت را داریم اما نتوانستیم آن‌گونه که بایسته و شایسته بوده این مضامین را با زبانی به جهانیان معرفی کنیم.

اکرامی‌فر، فرآیند ترجمه در کشور را یک فرآیند یکسویه دانست و ادامه داد: ما با توجه به این فرآیند یکسویه‌ی ترجمه مصرف کننده‌ی ادبیات جهان هستیم، بنابراین باید کتاب‌های دفاع مقدس را تولید و ترجمه کنیم.

وی خاطرنشان کرد: متأسفانه تألیف کتاب‌های دفاع مقدس در کشور ما متولی خاصی ندارد  البته در گذشته بنیاد حفظ آثار و ارزش‌های دفاع مقدس متولی این امر بوده است اما در حال حاضر به دلیل بروز مشکل همه‌گیر بی‌‌پولی حتی در برگزاری همایش‌های خودش هم ناتوان شده است.

همچنین مصطفی محدثی خراسانی، شاعر نیز با اشاره به اینکه جهان کماکان ادبیات شعر ما را با نام‌های چند شاعر بزرگمان می‌شناسد، به خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ گفت: ما تلاش لازم را برای نشان دادن ادبیات،‌ شعر معاصر و شعر انقلاب به جهان نشان ندادیم و نتوانستیم این فصل تازه‌ای را که در شعر فارسی گشوده شده را جهانی کنیم.

وی گستره‌ی محدود زبان فارسی در جهان و نفوذ محدود آن در چند کشور افغانستان و تاجیکستان را از دلایل ناتوانیمان در جهانی کردن ادبیات انقلاب دانست و افزود: گسترش روز افزون ادبیات فارسی خواستار تلاش بیشتر ما در زمینه‌ی ترجمه بوده که تا به امروز اجرایی نشده است.

وی اظهار داشت: امروزه کشور ما در زمینه‌ی ترجمه غفلت کرده ما بیشتر از آنکه آثار خودمان را به زبان‌های دیگر ترجمه کنیم آثار دیگران را به زبان فارسی ترجمه میِ‌کنیم.

این شاعر ادامه داد: ما هنوز در ادبیات معاصرمان به کسی که بتوانیم او را به عنوان برند معرفی کنیم نرسیده‌ایم و باید به طور کل ادبیات انقلاب و معانی آن را به عنوان برند تعریف بکنیم.

محدثی خراسانی خاطرنشان کرد: نقاط برجسته‌ی محتوایی ادبیات انقلاب بهترین برند برای ادبیات معاصر ما به حساب می‌آیند. در نتیجه باید گفت که در صورت دو سویه کردن جاده‌ی ترجمه و توجه بیشتر مسئولان و نهادهای فرهنگی به این امر، ادبیات معاصر ما نیز همچون گذشته معرف‌های خود را در سطح بین‌الملل پیدا کرده و بار دیگر پرچم خود را پیش از پیش برافراشته می‌کند.



انتهای پیام/

تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.