سایر زبان ها

صفحه نخست

سیاسی

بین‌الملل

ورزشی

اجتماعی

اقتصادی

فرهنگی هنری

علمی پزشکی

فیلم و صوت

عکس

استان ها

شهروند خبرنگار

وب‌گردی

سایر بخش‌ها

برای پخش از شبکه سحر؛

"نابرده رنج" آذری شد

مجموعه تلويزيوني "نابرده رنج" در شبکه جهانی سحر به زبان آذری دوبله می شود.

به گزارش باشگاه خبرنگاران و به نقل از روابط عمومي شبكه جهاني سحر، محمدعلی نوروش مدیریت دوبلاژ "نابرده رنج" را بر عهده دارد و این مجموعه را در 34 قسمت 40 دقیقه ای به زبان آذری دوبله می کند.
ترجمه متون این مجموعه توسط علی احمدی آده اواخر شهریور شروع شد و یک ماه و نیم به طول انجامید. دوبله این اثر نیز از اوایل آبان ماه آغاز شده و اواسط دی ماه به پایان خواهد رسید. آرش بامدادیان و داریوش فرزاد نیز صدابرداری و افکت دوبله این مجموعه را بر عهده دارند.
از جمله صداپیشگانی که در دوبله آذری "نابرده رنج" به گویندگی پرداخته اند محمدعلی نوروش (اسد)، سعید بحرالعلومی (عماد)، سعید جلوه گری (منوچهر)، زهره فیضی (مرضیه)، الادا انزابی نژاد (خانم جون)، وحید آقاپور (جابر)، مسعود رحیم پور (سعید) و جعفر رضایی را می توان نام برد.
مجموعه تلويزيوني "نابرده رنج" با حضور كامبيز ديرباز، سام درخشاني، سياوش طهمورث، ميلاد كي مرام، ثريا قاسمي، مينا جعفرزاده، سحر دولتشاهي، صدرالدين حجازي، عليرضا اوسيوند و محمود رضايي در شبکه سه سیما تولید شده است.
این مجموعه که علیرضا بذرافشان كارگرداني و محمود رضايي تهيه كنندگي آن را بر عهده داشته اند، قصه جوانی به نام اسد را در برهه زمانی سال های اوایل دهه 60 و زمان جنگ ايران و عراق به تصوير مي كشد كه به دلیل قاچاق کالا به زندان می افتد. در همین زمان پدرش نيز فوت می کند و پس از مرگ وی، دفتر خاطراتش به اسد می رسد و او با خواندن این دفترچه متوجه می شود که در روستايي در نزدیکی شهر پاوه يك گنج خانوادگی پنهان است. از اين رو با هدف یافتن گنج از زندان فرار می کند .../ي2
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.