مهدی افشار مترجم، در گفتوگو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، درباره آخرین وضعیت کتاب در دست ترجمه اش بیان کرد: مجموعهای چند جلدی در دست ترجمه داشتم؛ اما متاسفانه ناشر ترجمه آن را متوقف کرد و تنها یک مجموعه آن آماده انتشار شد. اینگونه تمام تلاشهای من برای انتشار ترجمه ام بی نتیجه ماند.
بیشتر بخوانید
وی افزود: وقتی که وضعیت بازار نشر بسیار متزلزل است، باید امیدوار باشیم همزمان با ترجمه کتاب حق ترجمه مان را دریافت کنیم. همین که بتوانیم حق ترجمه را از ناشر دریافت کنیم، اقدام مثبتی است. دیگر نباید نگران انتشار ترجمه باشیم. من به انتشار ترجمه ام علاقهمند هستم و دوست داشتم به نتیجه برسد، اما متاسفانه چنین امری محقق نشد.
این مترجم با تشبیه ترجمه اش به کودکی در بطن مادر اظهار کرد: ترجمه ام مانند کودکی در بطن مادر برایم بود که یک سال است منتشرنشده. باید برای تولد آن صبر کرد تا در شرایط بهتر نشر منتشر و روانه بازار نشر شود. ناشر هم درباره علت توقف ادامه ترجمه ام به من توضیحی نداد.
افشار ادامه داد: در حال حاضر متنی با عنوان «رشد خرد و اندیشه» را ترجمه میکنم. این متن اثر یک روانپزشک است و از من خواست تا آن را برایش به زبان انگلیسی ترجمه کنم.
انتهای پیام/