بسیاری از رمان نویسان موفق ما حقوقدان بوده‌اند، زیرا در رشته حقوق به کنه و ذات لغت، واژه و جملات راه می یابیم.

بسیاری از رمان‌نویسانِ موفق حقوقدان بوده‌اند!
رسول اسماعیل‌زاده مدیر مرکز ترجمه سازمان فرهنگ و ارتباطات، مترجم و مولف در گفتگو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ در خصوص ارزیابی فعالیت جوانان در حوزه نوشتاری اظهار داشت: خوشبختانه منابع اطلاعاتی در دوران معاصر بسیار دست‌یافتنی است. وجود اینترنت و عوامل ارتباطاتی کار را بسیار سهل و آسان نموده اما این بمباران اطلاعاتی در عین حال یک ضرر و خسرانی هم در پی داشته و ممکن است، جوانان ما را تا حدودی تحت تاثیر قرار دهد و آن سطحی کار کردن و عدم توجه به عمق و محتوا است.

وی افزود: توصیه من به جوانان این است که از این فضای ایجاد شده به نحو احسن استفاده کنند. جوانان باید در وهله اول توانایی آن را داشته باشند که حضور خود در فضای مجازی و نحوه استفاده از این فضا را پالایش کنند. مسئله دوم شناخت خویشتن است اینکه ممکن است هر جوانی در رشته ای خاص تحصیل کند ولی سلیقه، ذوق و استعدادش به غیر از رشته تحصیلی او باشد. به طور کلی جوانان نباید خود را در رشته تحصیلی خود منحصر کنند؛ بلکه با شناخت استعداد، ذوق و قریحه می توانند بهترین راه را انتخاب کرده و در آن استقرار یابند. به عنوان مثال ممکن است کسی در رشته حقوق تحصیل کرده باشد اما فعالیت ادبی بکند و البته در اینجا گفتن این نکته را لازم می دانم که افراد حقوق‌خوان وقتی وارد حوزه ادبیات و عرصه های نوشتاری چون مطبوعات می شوند، بسیار موفق هستند. مثلا بسیاری از رمان نویسان موفق ما حقوقدان بوده‌اند، زیرا در رشته حقوق به کنه و ذات لغت، واژه و جملات راه می یابیم. فلذا این در ادبیات به خوبی محصول می دهد.

اسماعیل زاده ادامه داد: به طور کلی توصیه می‌کنم که جوانان خود را در این طرز که «چون در فلان رشته تحصیل کرده‌ام پس باید در همان رشته هم فعالیت نمایم» محصور نکنند. در این راستا یک آزاداندیشی و آزادی عمل داشته باشند تا بتوانند از استعداد خود به نحو احسن استفاده کنند.

مدیر مرکز ترجمه سازمان فرهنگ و ارتباطات تصریح کرد: مسئله مهم دیگر نحوه استفاده از وقت است. حقیقت آن که فضای مجازی و موضوعات حاشیه‌ای اوقات جوانان ما را می‌دزدد. در واقع اگر نحوه استفاده از این فضا کانالیزه نشود، علی رغم فواید بسیار اوقات ارزشمند آنان را به سرقت خواهد برد.

این مولف در پایان پیرامون آثار در دست انتشار خود خاطرنشان کرد: در حال حاضر آثار متعددی را در دست دارم. یکی از آثارم که به تازگی انتشار یافته کتابی است، تحت عنوان «تلنگ» که ترجمه و تالیف تعدادی شعر از 110 شاعر بزرگ جمهوری آذربایجان است. این کتاب با مقدمه‌ای 50 صفحه‌ای در زمینه سیر تاریخی ادبیات آذربایجان بوده که آن را انجمن شعر و ادب ایران منتشر کرده است. اخیرا نیز اثری فاخر که ویرایش  و ترجمه ای در کتاب «اقلیم خاطرات» خانم دکتر طباطبایی است را به همراه یکی از دوستان به ترکی آذربایجانی ترجمه و منتشر نموده ام. اما اثر دیگری که در دست دارم و هنوز به چاپ نرسیده، کتاب دستور زبان ترکی آذربایجانی است. این کتاب با عنوان «مبانی ترک شناسی» و به زبان فارسی به رشته تحریر درآمده است.


انتهای پیام/



اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.