به گزارش خبرنگار
حوزه افغانستان باشگاه خبرنگاران، «مهدی قزلی» دبیر اجرایی نهمین دوره جایزه ادبی جلال آلاحمد طی اظهاراتی در نشست خبری، از افزوده شدن بخش ویژه افغانستان به جایزه ادبی جلال خبر داد و گفت: برای پاسداشت زبان فارسی در جایزه ادبی جلال آلاحمد، به دنبال آن بودیم که مرزهای جغرافیای سیاسی را برداریم و به سراغ مرزهای تمدنی زبان فارسی برویم.
قزلی با بیان اینکه مرحله اول داوری و انتخاب نامزدهای بخش افغانستان به عهده اتحادیه ناشران و نویسندگان افغانستان بود، گفت: در این بخش، آثار هر نویسنده افغانستانی در هر جای دنیا که به زبان فارسی نوشته و منتشر شده، با نظر اتحادیه ناشران و نویسندگان افغانستان، مورد نظر هم ما بوده است.
وی درباره بازه زمانی کتابهای منتشر شده در افغانستان برای بررسی در جایزه جلال گفت: اگر مانند آثار ایرانی شرکتکننده در جایزه جلال، فقط منتشرشدههای سال قبل را بررسی میکردیم، تعداد کتابها کم میشد و ادبیات افغانستان مورد بیمهری قرار میگرفت.
دبیر اجرایی نهمین دوره جایزه ادبی جلال آلاحمد افزود: نمیتوانستیم این آثار را از اول تاریخ ادبیات داستانی افغانستان بررسی کنیم به همین دلیل و با توجه به اینکه جایزه جلال عمر 8 ساله دارد و امسال نهمین دوره آن برگزار میشود، آثار منتشر شده در 8 سال اخیر افغانستان را در این بخش بررسی و داوری کردیم.
دبیر اجرایی نهمین دوره جایزه ادبی جلال آلاحمد گفت: مجموعه داستانها و رمانهای چاپشده در افغانستان در مدت 8 سال قبل، حدود 100 کتاب است، این کتابها هم پس از داوری ابتدایی اتحادیه ناشران و نویسندگان افغانستان، توسط داوران ابراهیم زاهدیمطلق، مجید قیصری و شهریار عباسی، داوری و نامزدهای نهایی هم مشخص شدهاند.
وی در رابطه با اینکه چرا داوران بخش افغانستان، ایرانی هستند و از نویسندگان افغانستان در ترکیب داوران استفاده نشده است، گفت: این جایزه، «جلال آلاحمد» است و ایران برگزارکننده آن است.
دبیر اجرایی نهمین دوره جایزه ادبی جلال آلاحمد تأکید کرد: دلیل دیگر ما برای دعوت نکردن از داوران افغانستانی این بود که اگر قرار بود از نویسندگان این کشور در ترکیب داوران خود استفاده کنیم، بلافاصله باید آثار آن داور را از گردونه داوری حذف میکردیم.
وی افزود: تعداد آثار افغانستان آنقدر نبود که یک اثر شاخص بیاید و چند اثر شاخص از آن طرف حذف شود، خود اتحادیه ناشران و نویسندگان افغانستان هم نتوانستد از نویسندگان شاخص خود داوری انتخاب کند.
قزلی ادامه داد: از کارشناس و مشاور افغانستانی و مشاور مسلط به موضوع افغانستان استفاده کردیم تا در مواجهه با موضوعاتی در نثر، زبان، کلمات و موضوعات که از آن فهم بومی نداشتیم، استفاده کنیم.
وی درباره بررسی آثار نویسندگان افغانستان که کتابهایشان در ایران منتشر شده بودند، اظهار کرد: کتابهایی که توسط افغانستانیها در موسسات نشر ایرانی منتشر شده، در دورههای گذشته مورد بررسی قرار گرفتهاند اما با توجه به اینکه میخواستیم ادبیات افغانستان را بررسی کنیم، به این کتابها هم دوباره پرداختیم.
قزلی گفت: اگر کتابی در دورههای جایزه جلال مورد توجه قرار نگرفته، در دوره 8 ساله بخش افغانستان مورد بررسی قرار گرفت و البته در بین نامزدهای این دوره، هیچ کتابی از آنها حضور ندارد، نامزدها یا داخل افغانستان و یا توسط ناشران افغانستانی که در ایران فعالیت میکنند، چاپ و منتشر شدهاند.
وی در خصوص پرداختن به آثار مهاجران افغانستانی مقیم اروپا و آمریکا نیز گفت: اگر آثار این نویسندهها به زبان فارسی باشد، مورد داوری قرار گرفته است.
دبیر اجرایی نهمین دوره جایزه ادبی جلال آلاحمد افزود: مهمترین شاخصه برای حضور اثری در بخش افغانستان این است که آن اثر به زبان فارسی نوشته شده باشد.
قزلی افزود: برای گستردهتر کردن حوزه فعالیت جایزه ادبی جلال آلاحمد، سراغ افغانستان رفتیم که در جغرافیای سیاسی آن به زبان فارسی، صحبت و نوشته میشود.
قزلی در رابطه با این که آیا اضافه کردنِ مسابقه بخش افغانستان با مصوبه شورای عالی انقلاب فرهنگی ایران مغایرت دارد یا خیر، گفت: اضافهکردنِ برنامههای دیگر به این جایزه نیازی به مصوبه شورای عالی انقلاب فرهنگی ندارد.
دبیر اجرایی نهمین دوره جایزه ادبی جلال آلاحمد افزود: اگر در برگزاری مسابقه بخش ادبیات افغانستان توفیق لازم را به دست آوریم، به شورای عالی انقلاب فرهنگی پیشنهاد میکنیم تا این بخش را در مصوبهاش بگنجاند.
قزلی جایزهای که برای برگزیدگان بخش ویژه ادبیات افغانستان در نظر گرفته شده است را 10 سکه اعلام کرد.
خبرگزاری دانشجو نوشت: اختتامیه نهمین جایزه ادبی جلال آلاحمد، روز شنبه 4 دی/ دلو از سوی بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایرانیان در تالار وحدت برگزار میشود.
انتهای پیام/