مدیر دوبلا‍‍‍‍ژ «مختارنامه» از دلایل همکاری با میرباقری و موفقیت این سریال گفت.

حمیدرضا‌‌ آشتیانی‌پور دوبلور و مدیر دوبلاژ در گفتگو با خبرنگارحوزه رادیو تلویزیون گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ در خصوص دوبله سریال «مختارنامه» گفت: در مجموعه‌های عظیمی مثل «مختارنامه» که تنوع بازیگران بالا است انجام دوبله برای جبران مشکلات صدابرداری سر صحنه به کار می‌رود که به بهبود کیفیت صدا کمک می‌کند.

وی ادامه داد: سریال «مختارنامه» با محوریت تاریخی و مذهبی به کارگردانی داوود میرباقری در مدت 9 سال ساخته  شد و با همکاری 70 گوینده حرفه‌ای دوبله این کار صورت گرفت.
 
آشتیانی‌پور درباره پیشنهاد داود میرباقری به او برای مدیریت دوبلاژ این مجموعه و دلایل پذیرفتن خود بیان کرد: دوبله‌های من به صدابرداری سرصحنه نزدیک است و این مورد خروجی کار را متفاوت‌تر از دیگر آثار می‌کند. همچنین دلیل پذیرفتن پیشنهاد همکاری با میرباقری داشتن اعتماد و حسن نظر متقابل ما به هم است.

آشتیانی‌پور مدیر دوبلاژ سریال «مختارنامه» در خصوص علت دوبله بعضی از شخصیت‌ها اظهار داشت: در بعضی از موارد، چهره و نقش بازیگر با هم همخوانی نداشت و دوبله شخصیت‌ها پیشنهاد شخص کارگردان و در بعضی موارد نظر خودم بود.
 
گفتنی است؛ هم اکنون سریال «مختارنامه» هر شب ساعت 22 از شبکه آی فیلم در حال پخش است و گویندگی پیشکسوتان باسابقه دوبله از جمله: زنده یاد احمد رسول زاده (مرحوم داوود رشیدی)، حمیدرضا آشتیانی پور (حسن میرباقری در نقش ابراهیم اشتر)، ایرج رضایی (محمدرضا شریفی نیا در نقش محمد حنفیه)، تورج مهرزادیان (کریم اکبری مبارکه)، ژرژپطروسی (محمد صادقی)، علی همت مومیوند (جعفر دهقان در نقش مصعب) و... باعث جذب بیشتر مخاطب به این مجموعه شده است.



 
انتهای پیام/
اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.
نظرات کاربران
انتشار یافته: ۲
در انتظار بررسی: ۰
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۷:۰۳ ۱۹ شهريور ۱۳۹۷
خود سریال مختارنامه سریال است ودوبله این سریال هم برتاثیر گذاریش افزوده کرده است .
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۷:۰۳ ۱۹ شهريور ۱۳۹۷
خود سریال مختارنامه سریال است ودوبله این سریال هم برتاثیر گذاریش افزوده کرده است .