به گزارش
خبرنگار ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران ، گاهی کلمات زبان فارسی از ترکیب اسم و پسوند ساخته می شود به این کلمات به اصطلاح مشتق می گویند ساخت این نوع کلمات تنها در زبان امروز دیده نمی شود و می توان این نوع اسم را در متون کهن نیز مشاهده کرد اسم مشتق منحصر به زبان فارسی نیست و در زبان عربی هم دیده می شود. با تمام این تفاسیر فکر می کنید معادل کلمات « آنتیک»، « ارگان» و « بلندر» در ردیف کلمات مشتق قرار می گیرند؟
1- «آنتیک» : معادل « عتیقه » را برای آن ساخته اند. این کلمه به اندازه لاتین آن به کارمی رود. منتها کلمه لاتین آن بیشتر در بین افرادی دیده می شود که تمایل زیادی به کاربرد زبان لاتین گرایش دارد این گرایش در سطحی از جامعه وجود دارد که مدرنیته و فرهنگ غرب برای آنها جذابیت زیادی دارد وگرنه توسط تمام مردم به کارنمی رود. معادل این کلمه در زبان فارسی وجود داشته و بر شی ء باارزش اطلاق می شود پس می توان میان این کلمه و کلمه لاتین آن قرابت و نزدیکی پیدا کرد.
2- « ارگان » : معادل « ترجمان » را برای این کلمه وضع کرده اند. این کلمه از اسم و «ان» جمع ساخته شده است بنابراین می توان این کلمه را در ردیف اسم های مشتق قرار داد. معادل این کلمه نسبت به کلمه لاتین کاربرد بیشتری ندارد دلیل این امر می تواند به مطابقت معنایی کلمه با کلمه لاتین بازگردد . نباید از نظر دور داشت که کلمه « ترجمان » در زبان فارسی به کارمی رود اما معنای ان با کلمه «ارگان» تفاوت دارد. امروزه وقتی کلمه ترجمان یک مسئله را بیان می کنیم در واقع به معنا و مفهوم آن توجه می کنیم نه بر ارگان و ساختار آن . کلمه ارگان « organ» در زبان انگلیسی به معنای ساختار است و کلمه «organization» به معنای ساختار گرایی به کارمی رود . با بیان این مطالب می توان تفاوت معنایی این دو کلمه را به خوبی دریافت.
3- « بلندر»: معادل «مخلوط کن » را برای آن ساخته اند این کلمه در اصل فعل امر یک فعل مرکب محسوب می شود که آن را در معنای اسم قرار داده اند. البته این اولین کلمه ای نیست که به این صورت به کارمی رود در زبان امروز می توان نمونه های آن چون « خردکن » را مشاهده کرد این کلمه نیز فعل امر « خرد کردن » است که یک فعل مرکب به شمار می رود. این مسئله غیر از ترکیب فعل امر با اسم است که در ساخت اسم مرکب دیده می شود.
انتهای پیام/