مژگان شیخی نویسند، در گفتگو با خبرنگارادبیات باشگاه خبرنگاران گفت: چاپ کتاب ترجمه در حوزه ادبیات کودک و نوجوان برای ناشران دشواری کمی دارد.
زیرا ناشر، کتاب را بدون کپی رایت تهیه میکند و در اختیار مترجم نه چندان حرفهای قرار میدهد. حتی تصاویر هم از پیش آماده هستند.
وی افزود: در خارج برای کتاب تبلیغات زیادی انجام میگیرد،مثلا هری پاتر که فیلمی هم بر اساسش ساخته شده از این رو فروش ترجمه این دست آثار نیز تضمین شده است.
شیخی در خصوص تعداد کم نویسندگان حوزه کودک و نوجوان گفت: در جهان تعداد نویسندگان کودک و نوجوان زیاد نیست.در ایران نیز این گونه است که دلیل آن مشکلات مالی نویسندگان، حقالتالیف کم و تیراژ اندک کتاب است.
وی خاطر نشان کرد: نباید از یاد برد که وسعت جغرافیایی زبان انگلیسی بسیار گسترده است.؛ تبلیغات نیز باعث جذابیت بیشتر این آثار میشود.
در حالی که مردم فقط در کشورهای ایران، افغانستان و تاجیکستان به زبان فارسی صحبت میکنند.
انتهای پیام/