اولین همایش بین المللی ایران و ایرانشناسی در فرهنگ و زبان عربی با هدف بررسی جایگاه ایرانیان در تکامل دستور زبان عربی برگزار شد.
عبدالعلی آل بویه دبیر همایش بینالمللی ایران و ایرانشناسی گفت: همسفری ما با زبان عربی از دیرباز آغاز شده است و همچنان نیز ادامه دارد.
عبدالعلی آل بویه با بیان اینکه باید زبان را زنده بدانیم گفت: اوج حیات یک زبان زمانی است که ما آثار بدیعی را در آن داشته باشیم.
وی به نزول قرآن به زبان عربی اشاره کرد و افزود: با این اتفاق زبان عربی ره صدساله را یک شبه پیمود.
دبیر همایش بینالمللی ایران و ایرانشناسی در ادامه اضافه کرد: حیات زبان عربی با نزول قرآن نمود بیشتری پیدا کرد.
آل بویه با بیان اینکه جایگاه زبان عربی با نزول قرآن کریم به اوج رسید بیان کرد: زبان فارسی نیز با وجود شاعران بزرگی همچون حضرت حافظ، سعدی، عطار و دیگران در برابر زبان عربی خود نمایی کرد.
حسینی دبیر علمی همایش بینالمللی ایران و ایرانشناسی در تاریخ و فرهنگ عربی گفت: بی تردید جایگاه زبان فارسی بر کسی پوشیده نیست.
حسینی اضافه کرد: زبان فارسی تمام ابعاد انسانی را در خود جای داده است و تمام جنبههای انسانی در ادبیات فارسی لحاظ شده است.
وی گفت: در اندیشههای تمام فلاسفه در خصوص ادبیات و شعر و شاعری جملات ارزشمندی بیان شده است.
دبیر علمی همایش در ادامه گفت: در ادبیات فارسی به تمام ابعاد انسانی و اخلاقی اشاره شده است.
حسینی عرفان را در زبان فارسی بسیار عمیق توصیف کرد و بیان کرد: صفات الهی در تمام اشعار شاعران فارسی مشهود و ملموس است.
وی تأثیر زبان فارسی بر زبان عربی را بیش از هر زبان دیگری بیان کرد و افزود:این تاثیر را در بسیاری از اشعار شاعران ایرانی میتوان دید.
دبیر علمی همایش بینالمللی ایران و ایرانشناسی در تاریخ و فرهنگ عربی همچنین بیان کرد: زبان موثرترین ابزار برای ایجاد رابطه در بین ملل است و زبان در تعاملات سیاسی نیز کاربرد ویژهای دارد.
حسینی در خصوص کیفیت برگزاری اولین همایش بینالمللی ایران و ایرانشناسی در تاریخ و فرهنگ عربی گفت: ۱۵۰ مقاله به همایش رسید که ۱۳۵ مقاله به مرحله داوری رسید.
وی افزود: از کشورهای مختلفی برای این همایش مقاله ارسال شده بود که ۳ مقاله از ترکیه، ۱ مقاله از عربستان، ۶ مقاله از عراق و ۲ مقاله از لبنان به این رویداد رسید.
علی قاسم زاده رئیس دانشگاه بین المللی امام خمینی (ره) در جریان اولین همایش بینالمللی ایران و ایرانشناسی در تاریخ و فرهنگ عربی گفت: این همایش جزو همایشهای بین المللی در قالب ادبیات و زبان فارسی و اشتراکات آن با زبان عربی است.
قاسم زاده افزود: ترجمه میتواند به پیوندهای عمیق فرهنگی منجر شود.
وی اضافه کرد: ایرانیها بعد از ورود اسلام تلاش کردند میراث کهن خود را حفظ کنند و آن را به جامعه عربی بفهمانند.