به گزارش
گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از شیراز؛ نام و آوازه سعدی و شهرت آثار ارزشمند او دیری است که از مرزهای ایران فراتر رفته است از این رو علاوه بر ترجمه این آثار به دیگر زبان ها، تحقیقات و پژوهش هایی که در مورد اندیشه و نوشته های او به زبان های مختلف صورت گرفته اندک نیست.
اول اردیبهشت ماه در تقویم ملی ایرانیان همزمان با سالروز تولد شیخ اجل سعدی شیرازی استاد سخن و سرآمد سخن سرایان فارسی، یادروز سعدی نام گرفته است.
افصح المتكلمین مشرف الدین بن مصلح الدین سعدی شیرازی در سالهای اول سده هفتم هجری یعنی در سال ششصد و شش هجری قمری متولد شده است.
حسینی کارشناس ادبیات فارسی گفت: خانواده شیخ اجل سعدی از عالمان دین بوده اند و پدرش از كاركنان دربار اتابك بوده كه سعدی نیز از همان دوران كودكی تحت تعلیم و تربیت پدرش قرار گرفته است. او در همان دوران كودكی پدرش را از دست می دهد و تحت تكفل جد مادری خود قرار می گیرد.
وی ادامه داد: سعدی مقدمات علوم شرعی و ادبی را در شیراز می آموزد و سپس در دوران جوانی به بغداد می رود که این سفر آغاز سفرهای طولانی سعدی بوده است.
از نوشته های سعدی چنین بر می آید كه وی در طول حیات خود سفرهای زیادی كرده است سعدی تخلص خود را از اتابك سعد زنگی یا احتمالا اتابك سعد بن ابوبكر گرفت سعدی از سخن سرایانی است كه نه تنها در ایران بلكه در ادبیات جهانی شخصیت شناخته شده ای است و دو اثر معروف وی بوستان و گلستان بارها توسط محققان ایرانی و غیر ایرانی مورد پژوهش قرار گرفته است .
شیخ اجل سعدی شیرازی در سال 671 هجری قمری در زادگاه خویش شیراز در گذشت و در خانقاه خویش كه با دست خود آبادان كرده بود به خاك سپرده شد .
سعدی در اوج شهرت از دنیا رفت. شهرت و جاودانگی وی همه برخاسته از اندیشه، باورها و آموزه های دینی و ملی او است.
اشعار سعدی و انتخاب برخی شعرهای این سخن سرا از سوی آهنگسازان هم از نکات جالبی است که یکی از اهالی موسیقی به آن اشاره می کند.
لطف الهی رییس واحد موسیقی صدا و سیمای مرکز فارس گفت: کلام موسیقایی، حکمت، زبان آوری، تصویرسازی، ایجاز و فشردگی از ویژگیهای ممتاز شعر سعدی است که همه این قابلیت ها باعث شده که در موسیقی ایرانی چه در آوازها و چه در تصانیف اقبال بسیار گسترده ای از شعر سعدی توسط آهنگسازان و اهالی موسیقی صورت بگیرد.
کریم پور خوشنویس شیرازی هم درباره سعدی چنین می گوید: هر وقت که کلام سعدی را نگاه می کنیم و می شنویم می بینیم که در کمال سادگی خیلی گویا است.
وی ادامه داد: این سادگی و گویایی آثار شیخ اجل با زندگی مردم گره ای ناگسستنی دارد، هر حکایتش روایتگر قصه ای از زندگی و پشت هر کلامش دنیایی از حکمت و تجربه نهفته است.
در ادامه قاسمیان عضو هیات علمی دانشگاه علوم پزشکی شیراز گستره تاثیر فرهنگی و ادبی سعدی را جهانی دانست و افزود: دامنه نفوذ اندیشه آثار سعدی در کشورهای مختلف از جمله در غرب و کشورهای اروپایی همچنان بوده، هست و خواهد بود.
وی با بیان اینکه گلستان برای اولین بار به زبان فرانسوی ترجمه شد افزود: برای نخستین بار در اوایل قرن هفدهم آندره دوریه منتخبی از "گلستان سعدی" را به زبان فرانسه ترجمه کرد و این ترجمه مقدمه ای می شود برای معرفی سعدی در فرانسه و دیگر کشورها.
این استاد زبان و ادبیات فارسی اظهار کرد: آندرره ژید نویسنده بزرگ فرانسه کتاب خود "مائده های آسمانی" را تحت تاثیر سعدی "به نام خدا " شروع می کند و در آن خطاب به یکی از شخصیت ها می گوید: آرزو مکن که خدا را جز همه جا در جای دیگر ببینی یعنی خدا همه جا هست.
قاسمیان افزود: ارنست رنان دیگر زبان شناس، مورخ و نویسنده فرانسوی درباره سعدی می گوید: "سعدی واقعا یکی از نویسندگان ماست. ذوق سلیم و تزلزل ناپذیر او، لطف و جذبه ای که به روایاتش روح و جان می بخشد، لحن طنز آمیز و پر عطوفت او که با آن معایب و مفاسد بشری را گوشزد می کند این همه اوصاف که در نویسندگان شرقی به ندرت جمع می آید او را در نظر ما عزیز می دارد."
عضو هیات علمی دانشگاه علوم پزشکی شیراز ادامه داد: باربیه دومنار، مترجم بوستان سعدی به زبان فرانسوی، درباره نفوذ سعدی در اروپا می گوید: " از تمام نویسندگان و گویندگان شرقی، سعدی تنها شاعری است که مورد درک و دریافت اروپاییان قرار گرفته است و علت این افتخار و اعتبار او این است که سعدی در گلستان، جامع تمام صفات و آن مواهبی است که جمال شناسی نوین خواستار آن است."
قاسمیان بیان کرد: اگر چه اول بار فرانسه این افتخار را یافت كه سعدی را به مردم مغرب زمین معرّفی كند اما حدود یكسال بیش از طبع آندره دوریه نگذشته بود كه " فریدریش آكسن باخ " آثار سعدی را به آلمانی ترجمه كرد .
از دیگر نویسندگان آلمانی که از آثار سعدی سود برده اند اولئاریوس، هردر، روكرت و گوته می توان نام برد.
از این رو می توان گفت: سعدی نه تنها در شیراز و کشور خود که در جهان شاعری پر آوازه است و تنها شعر او است که بر سردر مقر سازمان ملل متحد خودنمایی می کند.
بنی آدم اعضای یکدیگرند*** که در آفرینش ز یک گوهرند
چو عضوی به درد آورد روزگار***دگر عضوها را نماند قرار
انتهای پیام/ن - س