سایر زبان ها

صفحه نخست

سیاسی

بین‌الملل

ورزشی

اجتماعی

اقتصادی

فرهنگی هنری

علمی پزشکی

فیلم و صوت

عکس

استان ها

شهروند خبرنگار

وب‌گردی

سایر بخش‌ها

حداد عادل در نشست خبری بنیاد سعدی:

کتاب «خمره» به صورت دو زبانه منتشر شد/ بنیاد سعدی موظف به سعدی شناسی نیست

بنیاد سعدی برخلاف آنچه تصور می‌شود موظف به سعدی‌شناسی نبوده و وظیفه‌ای جز آموزش زبان فارسی در خارج از کشور ندارد.

به گزارش خبرنگار  ادبیات باشگاه خبرنگاران؛ نشست خبری رئیس بنیاد سعدی به مناسبت آغاز سومین سال فعالیت این بنیاد که امروز در بنیاد سعدی برگزار شد.

غلامعلی حداد عادل رئیس بنیاد سعدی گفت: آموزش زبان فارسی به غیر ایرانیان و ایرانیان مقیم خارج از کشور وظیفه‌ای بوده که همواره مورد نظر دولتها بوده و در دهه‌های گذشته وزارت ارشاد، وزارت علوم و سایر نهاد‌های مرتبط در این راه تلاش کرده‌اند.

وی ادامه داد: در سال 1389 در شورای عالی انقلاب فرهنگی تصمیم گرفته شده که سازمانی مستقل به ریاست رئیس جمهور تأسیس شود تا فعالیت‌های پراکنده مرتبط با آموزش زبان فارسی در خارج از کشور در یکجا متمرکز شود.

رئیس بنیاد سعدی اظهار داشت: در اردیبهشت ماه سال 94 دومین سال فعالیت بنیاد سعدی به پایان رسیده و تا به امروز بسیاری از کشورهای جهان برای گسترش زبان خود در سطح بین المللی ساختاری چون بنیاد سعدی داشته‌اند.

حداد عادل ادامه داد: ما با ترجمه اساسنامه 24 بنیاد مشابه در سطح جهان تلاش کرده‌ایم تا از تجربیات آنها استفاده کنیم.

وی گفت: رابطه‌ای علمی و منطقی میان گسترش فرهنگ جامعه با اقتدار علمی آن دیده می‌شود و تلاش ما این بوده که با جذب بهترین‌ها کار علمی انجام بدهیم و بنا داریم که بنیاد سعدی را به صورت علمی اداره کنیم.

رئیس بنیاد سعدی افزود: امروزه آموزش زبان به خارجیان یک تخصص به حساب می‌آید و خوشبختانه این رشته در برخی از دانشگاه‌های ما نیز وجود داشته بنابر این سعی کرده‌ایم تا از فارغ التحصیلان این رشته در امر انجام اقدامات بنیاد سعدی بهره ببریم.

حداد عادل اظهار داشت: هم اکنون امیدواریم تا در سال 1394 ، پنج مجموعه  کتاب آموزشی را آماده کرده و منتشر کنیم.

وی ادامه داد: بنیاد سعدی در زمینه‌ی تولید نرم افزار‌های کتاب و آموزش زبان در فضای مجازی فعالیت‌های زیادی در دو نوع درسی و مکمل داشته و دارد. 

رئیس بنیاد سعدی به انتشار کتاب دو زبانه‌ی «خمره» به قلم هوشنگ مرادی کرمانی اشاره کرده و گفت: این کتاب با مشارکت شورای عالی ایرانیان مقیم خارج از کشور عرضه شده است.

حداد عادل افزود: فعالیت‌های نرم‌افزاری بنیاد سعدی با توجه به سلیقه‌های مخاطبان انجام شده و در سال آینده طیف وسیعی از این نرم افزارها را فراخور نیاز مخاطبان خود تهیه می‌کنند.

وی اظهار داشت: ما با اعزام معلمان و استادان زبان فارسی هم اکنون در شصت کشور دنیا حضور داریم و برای این حوزه هم برنامه‌ریزی‌های وسیعی کرده‌ایم.

رئیس بنیاد سعدی ادامه داد: ما یک شورای راهبردی برای برنامه‌ریزی متناسب با هر کشور داریم و هم اکنون دوازده شورا با 140 متخصص برای تدوین سیاست‌ها و خطی مشی بنیاد سعدی فراخور هر کشور تشکیل شدند.

حداد عادل تصریح کرد: در مورد مباحث مالی نیز همه‌ی آیین‌نامه‌های مورد نظر در مرکز توجه قرار گرفته‌اند و امروزه پنجاه نفر نیروی متخصص جذب کرده‌‌ایم.

وی گفت: بنیاد سعدی در سال 1394 صاحب ردیف بودجه شد و جا دارد که از دولت و مجلس هم در خصوص اختصاص بودجه به بنیاد سعدی تشکر کنیم.

رئیس بنیاد سعدی اشاره کرد: با همه‌ی تشکر خودمان از دولت و مجلس در خصوص اختصاص بودجه به بنیاد سعدی اما با توجه به پایین بودن میزان این بودجه من از اعلام دقیق میزان آن معذورم.

عادل ادامه داد: ما یک کار آماری دقیق در خصوص تعداد افرادی که در خارج از کشور به یادگیری زبان فارسی پرداخته‌اند نداریم تا به رسانه‌ها ارائه بدهیم اما باورمان این است که ایرانیان خارج از کشور به یادگیری زبان فارسی علاقمندند.

وی گفت: ما در آینده برنامه داریم که با همکاری شورای عالی ایرانیان خارج از کشور و با هدف گسترش زبان فارسی کارهایی انجام دهیم. هم اکنون نیز در زمینه‌ی انتشار اولین کتاب دو زبانه‌ی بنیاد سعدی با آنها تفاهم‌نامه ای امضا کرده‌ایم.

رئیس بنیاد سعدی اظهار داشت: در فضای مجازی نیز برنامه‌های متناسبی را طراحی کرده‌ایم تا ایرانیان خارج از کشور و داخل کشور زبان فارسی را از طریق برنامه‌های آموزش در فضای مجازی یاد بگیرند.

عادل ادامه داد: در حال حاضر تعدادی از دانشجویان بورسیه در تهران، مشهد و شیراز مشغول به تحصیل هستند که گروهی در رشته زبان فارسی و گروه دیگر در رشته‌های دیگر تحصیل می‌کنند. در اصلی یکی از مخاطبان ما این دانشجویان هستند.

وی در پاسخ به این سوال که آیا بنیاد سعدی تصمیمی برای تأسیس دانشگاه‌های آموزش زبان فارسی دارد یا نه؟ گفت: ما تصمیم به راه‌اندازی دانشگاه نداریم چون بنیاد سعدی سعی دارد در اموری که می‌تواند به دست سایر نهاد‌ها انجام دهد به صورت متصدی وارد نشود.

رئیس بنیاد سعدی ادامه داد: ما سعی کردیم که همه دستگاه‌ها و مؤسسات فعال در زمینه آموزش زبان فارسی به خارج از کشور را شناسایی  کرده و با آنها همکاری کنیم.

حداد عادل تصریح کرد: در سال 1393 همایشی با حضور 24 موسسه فعال در زمینه‌ی آموزش زبان فارسی داشته‌ایم و امسال هم این همایش را برگزار خواهیم کرد.

وی افزود: گام دیگر ما برقراری ارتباط با موسسات فعال در زمینه آموزش زبان فارسی در خارج از کشور بوده تا بتوانیم بنیاد سعدی را به عنوان مرکزی برای همکاری و هماهنگی این موسسات معرفی کنیم.

رئیس بنیاد سعدی در بخش دیگری از سخنانش سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی را مسئول تنظیم موافقت‌نامه‌های مرکزی دانست و گفت: ما حاضریم تا در قالب این موافقت‌نامه‌ها همکاری کنیم.

وی افزود: در طول دهه‌های گذشته دوره‌های آموزشی برای خارجیانی که فارسی یاد می‌گیرند برگزار شده و بنیاد سعدی نیز این دوره‌های دانش افزایی را در سال 92 با صد نفر و در سال 93 با دویست نفر برگزار کرده است.

حداد عادل ادامه داد: امسال نیز این دوره را برای اولین بار در تهران و با افزایش 25 درصدی برگزار می‌کنیم . دوره‌های گذشته‌ی دانش‌افزایی بنیاد سعدی در قزوین برگزار شده بودند.

وی گفت: در دوره‌های دانش‌افزایی از همه کشورها همچون مصر دعوت کرده‌ایم و تا به امروز نیز 5 دوره دانش‌افزایی 7 تا 14 روزه برای کشورهایی چون تاتارستان، هند و مصر برگزار کرده‌ایم.

رئیس بنیاد سعدی افزود: ما به شرط تأمین بودجه یکی از وظایف خود را ارسال کتابهای لازم به کشورهای دیگر می‌دانیم.

حداد عادل اظهار داشت: در هفته‌ی آینده دوره‌ای برای آموزش مدرسان فارسی از کشور عمان برگزار می‌شود.

وی ادامه داد: هم  اکنون یک بنیاد با عزم جدی، نگاه نو و نگرش علمی برای گسترش زبان فارسی در خارج از کشور تأسیس شده و ما مایلیم با نماینده رسانه‌ها ارتباط جدی داشته باشیم تا بنیاد را به درستی معرفی کنند.

رئیس بنیاد سعدی تصریح کرد: وظیفه بنیاد سعدی، سعدی شناسی نبوده و ما موظف به آموزش زبان فارسی به خارجیها هستیم.

وی ادامه داد: در گذشته یکی از رسانه‌ها با پخش گزارشی از بنیاد سعدی و شعری که از فردوسی بر دیوار این بنیاد حک شده، سعی کرد تا بگوید که بنیاد سعدی در حالی که به نام خالق گلستان مزین شده سعی در معرفی فردوسی دارد اما ما می‌گوییم که چه اهمیتی دارد که بنیادی که وظیفه‌ای جز آموزش زبان فارسی به خارجیها ندارد، شعری از فردوسی را بر روی دیوار خود داشته باشد.

رئیس بنیاد سعدی اظهار داشت: انتظار ما از رسانه‌ها این است که به مسائل جدی‌تری بپردازند و تصور جامعه را از یک موسسه گسترش زبان فارسی مخدوش نکنند.

وی گفت: در زمینه‌ی امضای تفاهم‌نامه با بنیاد‌های مشابه موجود در سطح جهان نیز باید بگویم چنین چیزی قابل فرض است و ما حتماً در صورت مناسب بودن شرایط با این بنیاد‌ها همکاری و همفکری خواهیم داشت.

رئیس بنیاد سعدی افزود: قطعاً آموزش زبان فارسی از آموزش ادبیات فارسی جدا نیست و ما ادبیات فارسی را منحصر به ادبیات قدیم نمی‌دانیم و به ادبیات معاصر هم توجه داریم همانطور که اولین کتاب دو زبانه ما کتاب «خمره» به قلم هوشنگ مرادی کرمانی بوده است.

حداد عادل خاطر نشان کرد: در هفته گذشته 120 جلد از 130 عنوان کتاب به قلم نویسندگان معاصر کشورمان خریداری شده و به کتابخانه‌های آموزش زبان فارسی در سراسر دنیا ارسال شده است.

همچنین دربندی معاون امور بین الملل بنیاد سعدی در بخش دیگری از این نشست گفت: ما تعداد کشورهایی را که استادانمان در آنجا حضور دارند به دو گروه تقسیم می‌کنیم، یک گروه کشورهایی هستند که 30 استاد از وزارت علوم برای تدریس در دپارتمان‌های زبان و ادبیات فارسی آنها فرستاده شده‌اند تا به دانشجویان مدارک دکترا و کارشناسی ارشد تدریس کنند و گروه دیگر کشورهایی هستند که 50  مدرس از بنیاد سعدی در آنها حضور پیدا کرده‌اند تا به دانشجویان کارشناسی تدریس کنند.

معاون امور بین الملل بنیاد سعدی اظهار داشت: در کشورهای دیگر نیز نزدیک به 17 استاد به صورت بومی اعزام شدند، این استادان با بورسیه در کشور ما در رشته‌ی زبان و ادبیات فارسی تحصیل کرده‌اند و سپس با برگشت به کشور خودشان سعی در تدریس این رشته دارند.

دربندی اظهار داشت: هم اکنون اساتید و مدرسان ما در کشورهایی چون لهستان، مجارستان، رومانی، آلمان، ایتالیا، روسیه، انگلستان، فرانسه، پاکستان، هند و بنگلادش حضور دارند.

وی در خصوص هماهنگی میان استادان و مدرسان اعزام شده به کشورهای دیگر گفت: ما با وزارت علوم تفاهم‌نامه‌ای امضا کرده‌ایم که بر اساس آن وظیفه هر کدام از ما تعریف شده است.

معاون امور بین المللی بنیاد سعدی خاطر نشان کرد: بر اساس این تفاهم‌نامه اساتید وزارت علوم زیر نظر رایزنان بنیاد سعدی کار می‌کنند و مدرسان ما نیز زیر نظر همین رایزنان به فعالیت می‌پردازند تا هیچ تداخلی در فعالیت این دو دسته رخ ندهد.

همچنین صحرایی معاون آموزش بنیاد سعدی در بخش دیگر از نشست خبری این بنیاد گفت: ما در حوزه‌های چون تولید محتوا و پشتیبانی از زبان فارسی در خارج از کشور فعالیت می‌کنیم و تا به امروز 5 مجموعه تأمین نیاز شده که محتوای یک مجموعه آن نیز تدوین شده  است.

وی ادامه داد: یک دوره چهار جلدی هم داریم که جلد اول آن تحت عنوان فارسی پایه نوشته شده است.

معاون آموزش بنیاد سعدی اظهار داشت: کتابی با عنوان آشنایی با زبان فارسی نیز برای  کشورهایی که آشنایی چندانی با این زبان نداشتند تولید شده و هم اکنون آماده انتشار است.

صحرایی افزود: دوره پنج جلدی نیز برای آموزش مهارت واژه شناسی تدوین شده است. 

وی گفت: هم اکنون یک دوره دو جلدی برای ایران شناسی تدوین شده است چون ما می‌دانیم که تا به امروز هیچ منبع مستقلی برای آموزش ایران شناسی به ایرانیان خارج از کشور طراحی نشده است.

معاون آموزشی بنیاد سعدی تصریح کرد: در حال حاضر ما در صدد تهیه و تولید چهار کتاب دوزبانه هستیم که کتاب «خمره» به عنوان اولین نمونه آنها منتشر شده است.

صحرایی ادامه داد: هشت دوره کتاب نیز با هدف تکمیل دوره فارسی پایه برروی میز کار ما قرار گرفته است.

وی گفت: در خارج از ایران و در کشور صربستان کتابی با عنوان «سلام فارسی» چاپ شده و هم اکنون آماده استفاده است، این کتاب در آینده‌ای نزدیک رونمایی می‌شود.

معاون آموزش بنیاد سعدی خاطر نشان کرد: هدف ما به کارگیری علم آموزش زبان در امر آموزش زبان فارسی به خارجیها بوده و این امر با توجه به متقضیات هر کشور اجرایی می‌شود.

انتهای پیام/
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.