به گزارش
خبرنگار باشگاه خبرنگاران حاضر در مراسم رونمایی از کتاب " قاتل بی رحم و سه مونولوگ همراه " که با حضور مسعود رایگان، رویا تیموریان بازیگر سینما و تلویزیون و اعظم کیان افراز مدیر انتشارات افراز بعداز ظهر دیروز در سالن کتاب و هنر بیست و هشتمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران برگزار شد.
رایگان در ابتدای این مراسم ضمن اشاره به این مطلب که " قاتل بی رحم و سه مونولوگ همراه " یک هدیه ناقابل به دنیای نمایش است؛ گفت: من در سال 1996 میلادی در مرکز فرهنگی ملل سوئد کار میکردم و نمایشنامه ای به دست من رسید که کار کنم، وقتی که نمایشنامه را خواندم جذب آن شدم.
وی ادمه داد: حساسیت ترجمه در ایران را داشتم . بنابراین در وهله اول سعی کردم که لحن ترجمه را درست کنم که با محاوره های ایرانی همخوانی داشته باشد.
بازیگر سینمای ایران اظهار داشت: ازهنینگ مایکل نویسنده " قاتل بی رحم و سه مونولوگ همراه " 35 میلیون نسخه کتاب به چاپ رسیده که این در نوع خود بی نظیر بوده که از یک نویسنده این تعداد به چاپ رسیده باشد.
مترجم کتاب " قاتل بی رحم و سه مونولوگ همراه " افزود: به خود بالیدم که که توانستم نویسنده ای را معرفی کنم که 35 میلیون نسخه از کتاب هایش به چاپ رسیده، کتاب های او به 14 زبان دنیا ترجمه شده که در ایران اولین اثری است که چاپ شده است.
رایگان ضمن اشاره به این نکته که در سال 93 آثاردر حوزه نمایشنامه نویسی خیلی کم تالیف و ترجمه داشتیم بیان کرد: قابل تقدیر بوده که انتشارات افراز تلاش می کند که به دنیای نمایش بها بدهد و آثاری را در زمینه نمایشنامه نویسی به چاپ برساند.
وی ادامه داد: نمایشنامه " قاتل بی رحم و سه مونولوگ همراه " جنایی نیست فقط جنایت های ناخواسته ای اتفاق می افتد که شرایط پیرامون آن را ایجاد می کند.
بازیگر خیلی دور خیلی نزدیک بیان کرد: باید بتوانیم به زبان اورجینال اشراف داشته باشیم و اگر بخواهیم سراغ ترجمه های دست دوم بریم کمتر به فکر نویسنده نزدیک میشویم. وقتی ما معانی را درک نمی کنیم نمی توانیم به درستی منظور نویسنده را متوجه شویم.
وی در ادامه افزود: وقتی از زبان اورجینال ترجمه می کنیم حدود 80 درصد به فکر نویسنده نزدیک میشویم و بقیه آن تحلیل است.
رایگان ضمن اشاره به این نکته سال 89 این نمایش را در ایرانشهراجرا کردیم و پس از آن نمایشنامه را برای هنینگ مایکل فرستادیم اظهار داشت: نمایشنامه ای که ترجمه کردم بازیگر محور است و بازیگر نقش مهمی در این نمایشنامه دارد.
وی خاطر نشان کرد: قرار است آثاری از "تیکل تاکل" ایوب خان دین ، "شمال شرقی" تورشتن بوچتینر ، "لازاریلیو" ملچیور شدلر با ترجمه من را در انتشارات افراز منتشر شود.
در ادامه این مراسم مدیر انتشارات افراز گفت: آغاز کار این انتشارات از نمایشنامه نویسی بود که این آثار به سه قسمت تقسیم میشود نخست نمایشنامه کلاسیک، نویسندگانی که در این حوزه شناخته شده نیستند و نویسندگانی انتشارات افراز معرفی کرده است.
وی ادامه داد: ما سعی کردیم آثاری از نویسندگانی که در سطح جهان مطرح نیستند را به چاپ برسانیم و همینطور کسانی که کار جدیدی دارند را معرفی کنیم ، امیدوارم به هدفی که در روز اول داشتیم رسیده باشیم.
کیان افراز بیان کرد: خیلی از نمایشنامه ها را در این انتشارات معرفی کردیم که بیشتر برای اجرا می خواهند. تا الان انتشارات افراز حقی از هیچ کارگردانی نگرفته است. البته باید حق معنوی آن رعایت شود.
مدیر انتشارات افراز ضمن اشاره به این نکته که انتشار یک اثر پروسه طولانی دارد، گفت: کتاب فروشان مکانی را هم به آثار نمایشنامه اختصاص بدهند و به این آثار مثل رمان توجه کنند.
وی اظهار داشت: ایام نمایشگاه کتاب فرصت خوبی است که با مخاطبان رو به رو شویم و با آنها ارتباط بگیریم که در واقع این نیاز سنجی است که مخاطبان چه می خواهند.
کیان افراز گفت: امسال 100 عنوان کتاب چاپ اولی داشتیم. ما بعضی آثار را به مترجم برای ترجمه پیشنهاد می دهیم و کارها، کارشناسی شده و بعد مراحل چاپ را میگذراند.
وی گفت: ما در انتشارات افراز جشنواره نمایشنامه نویسی داشتیم در دو بخش ترجمه و تالیف و بعد از داوری آثار 10 برگزیده را معرفی میکردیم .
تیموریان بازیگر سینما در ادامه این مراسم ضمن اشاره به این نکته مسعود رایگان و با توجه به اینکه او به نمایشنامه های بزرگ دنیا و نمایشنامه های سوئدی آشنا بود، گفت: من بازیگر قاتل بی رحم بودم، در مورد دیالوگها با رایگان مشورت می کردیم و پیشنهادهایی را می دادم که خیلی از آن را رد می کرد.
وی ادامه داد: ما کارمان در یک حوزه است و با هم همفکری می کردیم.
تیموریان افزود: متاسفانه یکسری از نمایشنامه ها لغات را اشتباه چاپ میکنند.
در پایان مراسم از کتاب " قاتل بی رحم و سه مونولوگ همراه " رونمایی و کتاب توسط مسعود رایگان امضاء شد.
انتهای پیام/