سایر زبان ها

صفحه نخست

سیاسی

بین‌الملل

ورزشی

اجتماعی

اقتصادی

فرهنگی هنری

علمی پزشکی

فیلم و صوت

عکس

استان ها

شهروند خبرنگار

وب‌گردی

سایر بخش‌ها

يك متخصص ادبیات کودک و نوجوان:

آثار ادبيات كهن، براي كودكان باید مناسب‌سازي شود

در اقتباس از ادبيات كهن براي كودكان، باید اثر، متناسب با گروه سنی مخاطب، تهيه و مناسب‌سازي ‌شود.

به گزارش باشگاه خبرنگاران به نقل از روابط عمومی و امور بین‌الملل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان؛ در سیزدهمین نشست تخصصی ترویج خواندن که در کتاب‌خانه‌ی مرجع کانون و با موضوع اقتباس خوب برای کودکان و نوجوانان برگزار شد؛ مریم جلالی با بیان این مطلب گفت: ادبیات كهن، منابع بسيار مهم و جذابي هستند و اگر خوب تعريف شوند با استقبال کودکان و نوجوانان روبرو خواهد شد.
این متخصص ادبیات کودک و نوجوان درباره‌ی ضرورت بازنويسي از متون کهن به زبان ساده گفت: اين بازنويسي‌ها براي كودكان، زمينه آشنايي آنان با شاهنامه و ديگر متون ارزشمند كهن را فراهم مي‌كند.
وی اظهار داشت: در اقتباس از متون کهن برای کودکان باید آثار ادبی که محتوای آن‌ها آموزه‌های اخلاقی یا اجتماعی و علمی است - با توجه به گروه سنی مخاطب - مناسب سازی شده و در اختیار آنان قرار گیرد.
وی ادامه داد: در بازنويسي از متون کهن برای کودکان هم، بيشتر به كل يك متن و تدوين دوباره يك اثر اشاره می‌شود كه باید بدون دخل و تصرف در درون‌مايه و محتوا صورت گيرد و هدف آن متناسب كردن نوشته با گروه سنی کودک و نوجوان باشد.
جلالی گفت: بازنويسي را بيشتر مربوط به تعديل ساختار متون كهن مي‌دانند، به‌گونه‌اي كه كهنه‌گي و دشواري زبان و سبك قديم از آن‌ها گرفته ‌شود.
وی در ادامه گفت: آثار باز آفرینی آثاری است که از متون کهن الهام گرفته شده و دوباره توسط نویسنده خلق شود اما در بازنويسي هرگاه درون‌مايه با رويكردي متفاوت نسبت به متن اصلي عرضه شود به آن بازآفريني گفته می‌شود.
وی تصریح کرد: نویسنده برای بازنویسی از ادبیات کهن باید تسلط کافی به موضوع داشته باشد تا بتواند با ايجاد هماهنگي ميان اثر ادبي كهن و تحولات اجتماعي، ارتباط مناسبی برقرار سازد.
وی با اشاره به این که هر داستانی که آموزه‌های مستقیم داشته باشد برای کودکان و نوجوانان خوشایند نیست تصریح کرد: ادبیات تعلیمی با زبان مستقیم موثر نیست بلکه باید برای آموزش مفاهیم و موضوعات مورد نظر، از روش‌های آموزش غیر مستقیم بهره برد.
این متخصص ادبیات کودک و نوجوان ادامه داد: در بازنویسی و بازآفرینی، رابطه کودک و نوجوان با محیط تاریخی و فرهنگی باید در تمامی ابعاد حفظ شود، به گونه‌ای که مخاطب بتواند بین فرهنگ دیرین خود و فرهنگ امروزی پیوند برقرار کند.
وی با بیان این که رعایت نکردن قوانین نگارشی از ضعف‌های متون اقتباسی است افزود: در بازآفرینی مثل بازنویسی می‌بایست اصول کلی نگارش زبان و ادب فارسی و اصول مهم ساده نویسی برای کودکان و نوجوانان وسایر تکنیک‌های نویسندگی را  که در بخش اصول و قواعد بازنویسی، ذکر شده است؛ رعایت کرد.
فروغ‌الزمان جمالی مترجم و متخصص در بررسی آثار کهن و تالیفی برای کودکان، نیز در بخش دیگری از این نشست گفت: ما باید بچه‌ها را با میراث فرهنگی آشنا سازیم تا آنان از ميراث ادبي كهن لذت ببرند.
این مترجم و متخصص در بررسی آثار کهن افزود: ايجاد تنوع در خواندني‌هاي كودكان باعث شده تا علاقه آنان به مطالعه زیاد شده و هدف ترویج خواندن، در آنان شکل گیرد.
گفتني است؛ سیزدهمین نشست تخصصی ترویج خواندن کتاب‌خانه‌ی مرجع کانون، با تعامل و پرسش و پاسخ حاضران به پایان رسید./ص

برچسب ها: ادبیات ، کهن ، کودک ، کانون
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.