سایر زبان ها

صفحه نخست

سیاسی

بین‌الملل

ورزشی

اجتماعی

اقتصادی

فرهنگی هنری

علمی پزشکی

فیلم و صوت

عکس

استان ها

شهروند خبرنگار

وب‌گردی

سایر بخش‌ها

مدیر دوبلاژ سینمایی "گورداله":

"گورداله" ماحصل تلاش یک گروه حرفه ای بوده است

فیلم سینمایی موزیکال عروسکی " گورداله" به تهیه کنندگی و کارگردانی "نادره ترکمانی" این روزها عازم جشنوارۀ کودک اصفهان است تا در کنار سایر فیلم ها اولین اکران خود را تجربه کند.

به گزارش باشگاه خبرنگاران، بی شک یکی از وزنه های این فیلم دوبلۀ آن است که به گفتۀ کسانیکه در جریان تولید فیلم بوده اند به جذابیت "گورداله"کمک شایانی کرده است به همین بهانه مدیریت دوبلاژ این فیلم موزیکال عروسکی پیرامون مراحل دوبلۀ این اثر نکاتی را یادآور شده است:
وقتی دوبلۀ این فیلم به من پیشنهاد شد با توجه به تجربۀ همکاری کوتاهی که در فیلم "خاله سوسکه"با این کارگردان داشتم به آنها پیوستم ودوبلاژ آن را به طور مشترک با "احسان مهدی"شروع کردیم.
وی با اشاره به سختی دوبلۀ این فیلم عروسکی گفت: با توجه به اینکه برای شروع صدای شاهد در فیلم وجود نداشت و برخی از عروسک ها به طور هم زمان دیالوگ داشتند ما تصمیم گرفتم کلیه دیالوگ ها را با همفکری گارگردان بنویسم و دو مرتبه هم صدای شاهد گرفتیم تا بتوانیم برای دوبلۀ اصلی آماده شویم و با توجه به اینکه برآورد ما حدود 10 روز برای دوبله بود ولی حدود 40 روز کار طول کشید ، خوشحالم که به نتیجه ای که مورد نظر ما و کارگردان بود تا حدود زیادی رسیدیم.
علیمردانی که سال گذشته با دوبلۀ مجموعۀ پر طرفدار "حیات وحش" خوش درخشیده است در این فیلم به جای چند کاراکتر صحبت کرده است:با توجه به اینکه عموما من را با صدا پیشگی ام میشناسند در این مجموعه نیز در کنار اساتید به نام عرصه دوبلاژ و نیز چند بازیگر سینما ، من نیز به جای قازقول و قزل- پدرو برادر ناتنی گورداله- صحبت کردم .
وی در ادامه از چگونگی رسیدن به لحن عروسک ها می گوید: با توجه به اینکه فیلم متعلق به هیچ زمان و جغرافیای خاصی از ایران نیست ما نیز در دوبله سعی کردیم لحن و لهجۀ خاصی برای کاراکتر ها انتخاب نکنیم و فقط به روستایی بودن آنها اشاره داشتیم و تنها در مورد "گورداله" که نسبت به سایر شخصیت ها از هوش و درایت خاصی برخوردار است لحنی به دور از لهجه دهاتی در نظر گرفتیم و به نظرم وقتی کار به مرحله صداگذاری توسط حسین ابوالصدق رسید تا حدودی خستگی از تن همۀ گروه درآمد.
علیمردانی که به تازگی دوبلۀ انیمیشن "عصر یخبندان4 "را به پایان رسانده است به زودی همراه سایر عوامل  سینمایی موزیکال عروسکی "گورداله"عازم اصفهان خواهد شد و در پایان می افزاید:به نظر من "گورداله"یک کار قوی در ژانر عروسکی به شمار می آید که امیدوارم در جشنواره مورد توجه قرار گیرد و علاوه بر کارگردانی و فیلمنامه اش از عناصر مهمی چون تدوین، صداگذاری و دوبلۀ خوبی برخوردار شده و در مجموع این فیلم ماحصل تلاش دلسوزانۀ یک گروه حرفه ای است./ي2
برچسب ها: فیلم ، گورداله ، سینما ، دوبله
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.