یاسر احمدوند معاون فرهنگی وزارت ارشاد که در نمایشگاه کتاب دهلی حاضر شده است، با اشاره به سیاست وزارت ارشاد مبنی بر حضور جدیتر در نمایشگاههای کتاب منطقه گفت: نمایشگاههای کتاب منطقه به دلیل اشتراکات فرهنگی که با آنها داریم، امکان بهتری برای نشر ما فراهم کرده و ما با سهولت بیشتری میتوانیم با ناشران آنها ارتباط برقرار کنیم، هم موضوعات مشترک داریم، هم تاریخ مشترک داریم و هم در برخی نقاط زبان مشترک و دین مشترک.
وی ادامه داد: بنابراین نمایشگاه کشورهای منطقه اولویت اول ما قرار گرفته است. ناشرانی که هم در کشورهای اروپایی و غربی و هم در کشورهای منطقه فعالیت داشته اند، اذعان کردند که ارتباط با مخاطب و ناشران در کشورهای منطقه راحتتر است و تعامل هم راحتتر شکل میگیرد.
احمدوند ادامه داد: البته نمایشگاههای خوب دنیا در کشورهای اروپایی و غربی نیز یک ظرفیت است و بنای ما این نیست که در آنها شرکت نکنیم و کنار گذاشته شوند، بلکه تجربه ثابت کرده ناشران و مخاطبان ما در نمایشگاههای منطقه ارتباط بیشتری میتوانند برقرار کنند. اما از دستاوردهای امروز نشر دنیا هم باید استفاده کنیم، حضور در این نمایشگاهها هم باید با این منظور باشد که ما اتفاقات نشر دنیا را ببینیم، تجربه به دست بیاوریم و از ناشران خوب دنیا بیاموزیم.
احمدوند با اشاره به زبان فارسی و اشتراکات فرهنگی بین ایران و هند گفت ۱۴۰ دانشگاه در هند کرسی زبان فارسی دارند، هزاران دانشجو در هند به فراگیری زبان فارسی مشاور هستند. زبان فارسی به عنوان یکی از زبانهای رسمی برای تدریس در مدارس هند توسط دولت اعلام شده است. این نشان میدهد که ظرفیت زبان فارسی همچنان یک ظرفیت زنده است و آثار تمدنی خوبی در هند به زبان فارسی وجود دارد.
وی افزود: زبان فارس نه تنها میراث ما مردم ایران است، بلکه یکی از داشتههای قابل افتخار مردم هند است که به این زبان آثار فراوانی را پدید آورده اند. فعالیتهای خوبی هم بخشهای مختلف انجام میدهند سازمان فرهنگ و ارتباطات بنیاد سعدی و معاونت فرهنگی و...
معاون فرهنگی وزارت ارشاد در پاسخ به این پرسش که وزارت ارشاد چه اقدامی برای افزایش این تعاملات بین ایران و هند انجام خواهد داد، گفت: قرار است وزارت ارشاد در تجهیز کتابخانههای کرسیهای زبان فارسی و دانشگاههای زبان فارسی وارد شود، مقرر شده که برای سال آینده ۱۰ کرسی زبان فارسی را به منابع جدید زبان فارسی تجهیز کنیم.
وی گفت: در حوزه کتابهای آموزشی و ادبیات کهن و معاصر مدتهاست که آثار جدید به این مراکز نرسیده است و لازم است که این کتابخانهها را به آثار بروز ایرانی تجهیز کنیم، تا با آثار زبان فارسی در دنیای جدید هم آشنا شوند.
منبع: تسنیم