به گزارش گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ سیدعباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در دیدار با وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی اظهار کرد: در حوزه ادبیات سه حوزه مهم وجود دارد که می توان در همکاری های دو جانبه نسبت به آن توجه داشت.
وی با بیان اینکه ادبیات کلاسیک و ادبیات دو ملت حوزه هایی هستند که می توان در همکاری های مشترک بر آنها توجه داشت، ادامه داد:ادبیات کلاسیک ایران از جایگاه مهمی برخوردار است و در ترجمه این آثار باید به همکاری های مشترک رسید.
صالحی با بیان اینکه در ایران در حوزه ادبیات کلاسیک و معاصر کتاب های زیادی چاپ شده است، گفت: ملت ایران با ادبیات زندگی می کنند و ادبیات کلاسیک و معاصر ایران می تواند نقش موثری در گسترش روابط دو کشور داشته باشد.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی ادامه داد: سومین حوزه مورد توجه در حوزه ادبیات مربوط به بخش کودک و نوجوان است که این بخش در ایران پیشرفت خوبی داشته است.
وی تصریح کرد: هر سال در ایران در حوزه ادبیات کودک و نوجوان بیش از ١٠ هزار عنوان تولید می شود و نهادهای خصوصی در این زمینه از جمله انجمن های کودک و نوجوان، ناشران و تصویرگران به صورت فعال مشغول به تولید آثار در این زمینه هستند.
صالحی با بیان اینکه در بخش ادبیات کودک و نوجوان نیز می توان همکاری های مشترک داشت، گفت: گفت و گویی که از این طریق بین کودکان و نوجوانان دو کشور ایجاد می شود برای گفت و گوی های آینده دو ملت موثر خواهد بود، زیرا از این طریق شناخت کافی از اجتماع یکدیگر پیدا می کنند.
عضو کابینه دوازدهم در بخش دیگری از سخنان خود با اشاره به اهمیت حوزه ایران شناسی افزود: مجارستان در یکصد سال اخیر یکی از پایه های اصلی در زمینه زبان شناسی بوده است و ما می توانیم در زبان شناسی و ایران شناسی بیش از پیش با مجارستان همکاری های مشترک داشته باشیم.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی همچنین بر همکاری های مشترک در بخش ارتباطات فرهنگی و هنری از جمله هنرهای تجسمی، نمایشی، موسیقی، سینما، گرافیک و تعامل هنرمندان و ایجاد شرایط گفت و گوهای دو طرفه میان آنها تاکید کرد.
صالحی ادامه داد: ما آمادگی برگزاری جشنواره های فرهنگی و هنری به صورت دو جانبه را داریم.
وی با اشاره به برگزاری سی و یکمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران، آن را نشانه ای از نمایه تاریخ کهن ایران دانست.
عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی در پایان گفت: دو کشور برای گسترش روابط می توانند در زمینه برگزاری هفته های فرهنگی اهتمام داشته باشند.
معاون وزیر امور خارجه مجارستان گفت:فرهنگ کتابخوانی در ایران از اهمیت زیادی برخوردار است.
در این دیدار یودید همرشتاین معاون وزیر امور خارجه مجارستان با تاکید بر اهمیت کتابخوانی در ایران گفت: روز گذشته در سی و یکمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران حضور یافتم و برگزاری چنین نمایشگاه عظیمی در حوزه کتاب در ایران را تبریک می گویم.
وی افزود: هدف اولم برای سفر به ایران حضور در سی و یکمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران بود. همچنین در حال پیگیری شیوه های ترجمه آثار به زبان دو کشور و همکاری های دو جانبه در این زمینه هستیم.
معاون وزیر امور خارجه مجارستان با تاکید بر اهمیت ادبیات در گسترش روابط میان ملت ها ادامه داد: برای شناسایی فرهنگ دو ملت ادبیات نقش بسزایی دارد زیرا فرهنگ یک ملت در ادبیات آن خلاصه می شود.
وی با بیان اینکه دو کشور می توانند از طریق ترجمه آثار ادبی خود فرهنگ و تمدن یکدیگر را معرفی کنند، گفت: در مجارستان علاقه زیادی نسبت به فرهنگ و ادبیات ایران وجود دارد.
معاون وزیر امور خارجه مجارستان ادامه داد:در کشور ما دانشگاه ها ایران شناسی تدریس می کنند.
یودید همرشتاین با تاکید بر اهمیت ادبیات کودک و نوجوان ادامه داد: ادبیات کودک و نوجوان برای ما حائز اهمیت است و در سال گذشته سعی کردیم ادبیات این حوزه کشورمان را به جهان معرفی کنیم.
وی افزود: تصویرگری در حوزه ادبیات و نوجوان بسیار مهم است و ما تصویرگران خوبی در کشورمان داریم و می توانیم در این زمینه به همکاری های مشترک برسیم.
معاون وزیر امور خارجه مجارستان از اعلام آمادگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در زمینه های سینمایی، گرافیک، هنرهای نمایشی و تجسمی، جشنواره های فرهنگی و هنری و ... استقبال کرد.
وی در پایان بر روابط خواهر خواندگی میان دو کشور برای شناسایی و معرفی فرهنگ دو ملت تاکید کرد.
انتهای پیام/