به گزارشحوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ هوشنگ مرادی کرمانی با حضور در فرهنگ سرای کتاب بخشهایی از کتاب «نخل» را برای علاقهمندان به ادبیات روخوانی کرد.
این نویسنده نامدار کشورمان در حاشیه برنامه کتابخوانی خود در فرهنگ سرای کتاب اظهار کرد: هیچ دانشگاهی نمیتواند تخیل و چگونه دیدن را بیاموزد.
وی در ادامه با ابراز خرسندی از برگزای برنامههای کتابخوانی توسط هنرمندان و نویسندگان و مکان ارتباط دو سویه مخاطبین و نویسندگان افزود: به اندازه کافی از سیاست حرف زدهایم و این اتفاق خوبی است که با نام کار فرهنگی تنها از ادبیات و فرهنگ صحبت میکنیم.
نویسنده کتابهای مربای شیرین و قصههای مجید در ادامه این نشست متفاوت دیدن و تخیل بالا و استعداد را اصلیترین فاکتورها برای نویسنده شدن دانست و تاکید کرد: اعتقادی به برگزاری کلاس نداشتهام و هیچ وقت خود را در انتقال تجربهها و دانستهها موفق نمیدانم .
وی افزود: نمیشود به کسی چگونه دیدن را آموخت. تجربه ثابت کرده است که بیش از 90 درصد نویسندگان مطرح دنیا تحصیلات دانشگاهی و آکادمیک در حوزه داستاننویسی و ادبیات نداشتهاند.
وی در ادامه برپایی برنامههای جنبی همچون کتابخوانی و رونمایی از کتاب و نشستهای دو طرفه بین نویسنده و مخاطبان را از عوامل تاثیر گذار برای تحقق شعار «نه ،به کتاب نخواندن» عنوان کرد.
کارولین کراسکری مترجم کتابهای هوشنگ مرادی کرمانی نیز در بخشی از این برنامه بخشهایی از ترجمه کتاب « نخل» را به زبان انگلیسی روخوانی کرد.
وی ضمن تحسین آثار و قلم هوشنگ مرادی کرمانی تصریح کرد: کتابها و داستانهای مرادی کرمانی متناسب با تمامی سنین است که در عین سادگی عمیق و غنی است و همه میتوانند با کتابهای او ارتباط برقرار کنند.
وی در ادامه کتاب« نخل »معنویترین کتاب مرادی کرمانی دانست و افزود: روند ترجمه آثار مرادی کرمانی به زبانهای مختلف دنیا روند پر شتابی دارد و بزودی دنیا بیش از پیش از این نویسنده ایرانی را خواهد شناخت.
گفتنی است، کتاب «نخل» بعد از «خمره»، «مربای شیرین» و «شما که غریبه نیستید» چهارمین اثر از هوشنگ مرادی کرمانی است که توسط کارولین کراسکری مترجم آمریکایی به جامعه انگلیسی زبان معرفی شده است. «قصههای مجید» نیز توسط این مترجم پرکار در دست ترجمه است و بناست تا سی و دومین نمایشگاه کتاب تهران رونمایی شود.
انتهای پیام/