هنر که سفارشی بشود همه چیز زیر سایه خواسته های سفارش دهنده و توانایی های سفارش گیرنده شکل می گیرد و در این میان آنچه میماند تناسب میان خواسته سفارش دهنده و توانایی هنرمند است.

به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ برخی افراد هنر را برای ذات هنر میدانند و سفارش خلق اثر هنری را در کل مانع تولید محصول فاخر و ارزشمند به حساب میآورند، اما هستند کتابهای سفارشی ارزشمندی که در سطح کشورمان خلق شده و می شوند اگر کسی که سفارش خلق کتابی را می دهد بتواند تناسب خوبی میان ماهیت اثر و توان و حوزه کاری هنرمند ایجاد کند و با درک صحیح آنچه میخواهد، جریان مناسبی را شکل بدهد شاهد نگارش آثار ارزشمند و فاخری خواهیم بود، این در صورتی است که برخی از سفارش دهندگان کار را به دست شخصی میسپارند که اگر چه در جای خودش به عنوان نویسنده ای توانا شناخته شده است اما صلاحیت لازم را برای کار بر روی سفارش داده شده ندارد و در نتیجه کتابی را به دست سفارش دهنده میدهد که ارزش چندانی نخواهد داشت و گذشته از صرف زمان و هزینه بالا و چشمگیر حرف زیادی برای گفتن ندارد.

در این میان آنچه بر سر چنین آثاری میآید چیزی به جز قرارگیری اثر در میان کتابهای  محکوم به خاک خوردن نیست و این یعنی بدترین سرنوشتی که میتوان برای یک اثر ادبی و هنری رقم زد البته این سرنوشت تغییر پذیر است و اگر دقت بیشتری در انتخاب نویسنده یا هنرمند سفارش گیرنده شود به طور مثال اگر نگارش یک اثر مرتبط با حوزه دفاع مقدس را به دست فردی بسپاریم که با زوایای نگارش چنین آثاری آشنایی ندارد به طور حتم با اثری بی کیفیت مواجه میشویم البته این به معنای ناتوانی یا کم توانی نویسنده نیست و فقط و فقط گویای نبود تناسب لازم میان نوع اثر و حوزه کاری نویسنده است یعنی اگر چه مواد اولیه نگارش اثر در دست نویسنده قرار میگیرد اما با توجه به ناآگاهی نویسنده در خصوص ضرورت ها و چهارچوب های نگارش آثار تعریف شده در حوزه دفاع مقدس،به نتیجه مطلوب نخواهیم رسید.

در اینجا باید گفت ترجمه نیز مصداق دیگری برای آثار سفارشی است یعنی اگر نهاد یا سازمانهایی که به سر و سامان دادن وضعیت ترجمه میندیشند اشراف کاملی بر ماهیت آثاری که برای ترجمه در نظر گرفته شده اند داشته باشند میتوانند مترجم مناسبی را برای این آثار در نظر بگیرند و اثری فاخر و درخور فرهنگ و نیازهای جامعه را روانه بازار کتاب میکنند و این در صورتی است که امروزه با کمرنگ بودن چنین عملکردهایی شاهد ضعف حوزه ترجمه و انتشار آثاری هستیم که علاوه بر کیفیت پایین ،تطابقی هم با فرهنگمان ندارند و مخاطب را دچار دوگانگی فرهنگی می‌کنند.

با توجه به اهمیت تناسب میان محتوای کتاب با  توانایی و حوزه کاری نویسنده میتوان با در نظرگیری متولیانی برای ایجاد این تطابق آثار فاخر و ارزشمندی را به قشرهای مختلف جامعه ارائه کرد.


انتهای پیام/
اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.
آخرین اخبار