گاهی می‌شنویم که مراسم‌های ادبی را برگزار می‌کنند. فکر می‌کنید اینگونه مراسم‌ها «برگزار» می‌شود یا «برگذار»؟

به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ دیروز بود که خبر برگزاری مراسم‌های ادبی را در سایت‌های خبری مشاهده کردم. با مشاهده آن‌ها این فکر به ذهنم خطور کرد که تا چه اندازه این مراسم‌ها درست برگزار می‌شود و واقع امر «برگزاری» این مراسم‌هاست یا «برگذاری» آن.

وقتی بیشتر در موضوع غور و تامل کردم متوجه شدم، افعال «برگزار» و «برگذار» از فعل‌های «برگزاردن» و «برگذاردن» گرفته شده است. این دو فعل مرکب در متون معتبر متاخر فارسی کم و بیش در یک معنا به کار رفته‌اند و براساس شواهد موجود نمی‌توان حکم کرد که برگزار با «ذ» صحیح است یا با «ز». فقط آنچه نشان داده می‌شود این است که «برگذاشتن» به معنای «انجام دادن، فیصله دادن» بوده است و «برگزاردن» به معنای « تقبل کردن و برعهده گرفتن» است. علت آنکه در انشای معاصران این اصطلاح بیشتر به صورت «برگزار کردن» یعنی با حرف «ز» به کار می‌رود این است که آن را، آگاهانه یا نا آگاهانه با «به جا آوردن و ادا کردن» از یک مقوله می‌دانند و فعل «برگذاشتن» را که امروزه نامستعمل است، طبعا در نظر نمی‌آورند. اما متضاد فعل اخیر را که «فروگذاشتن» به معنای «کوتاهی کردن در کار و انجام ندادن» است و امروزه نیز رواج دارد، نباید از نظر دور داشت. حتی می‌توان گفت که «برگذار کردن» متضاد «فروگذار کردن» است. همچنانکه ترکیب اخیر با «ذ» نوشته می‌شود، ترکیب نخست «برگذار کردن» نیز باید با «ذ» نوشته می شود. 



برای آگاهی از آخرین اخبار و پیوستن به کانال تلگرامی باشگاه خبرنگاران جوان اینجا کلیک کنید. 


انتهای پیام/

اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.
نظرات کاربران
انتشار یافته: ۱۲
در انتظار بررسی: ۰
Iran (Islamic Republic of)
ممد
۱۵:۵۵ ۰۷ ارديبهشت ۱۴۰۲
جمله بندی خود نویسنده مطلب مشکل داره... چه منبع خوبی برای تصمیم گیری درباره این مسئله :)
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۲:۵۶ ۲۲ ارديبهشت ۱۴۰۱
کلمه مراسمها بنظرمیرسدکه اشتباه است

مراسم خودش جمع است جمع رانمیشه جمع بست

امابرخی لغات استثنا وجودداردمانندمردم که خوداسم جمع است وجمع آن مردمان است واشکالی هم ندارد
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۰۸:۰۴ ۱۵ اسفند ۱۴۰۰
چرا نتیجه گیری نداره این مقالتون؟
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۰۷:۴۲ ۲۰ آبان ۱۴۰۰
ملاک فرهنگستان زبان فارسی است.
هیچ کدام از دو کلمه حذف نشده است بلکه بر اساس ریشه اصلی گذاشتن، گذاردن و گزاردن و استفاده متأخرین و متقدمین در پایه معانی انجام دادن و قراردادن، بر تفکیک استفاده تایید شده است.
پس برگزار کننده درست است.
United States of America
ناشناس
۱۷:۴۱ ۲۰ بهمن ۱۳۹۹
عالی بود و‌ممنون
Iran (Islamic Republic of)
ا.ب
۱۹:۵۶ ۱۴ بهمن ۱۳۹۹
فرهنگستان زبان فارسی بهانه های موجه میآره تا توجیه کنه و حرف "ذ" که عربی است از واژگان فارسی دور کنه به خیالش زبان رو از عربی خارج کنه و "برگذار" درسته، چون به بن فعل هم باید توجه بشه، که از گذاشتن و به جا آوردن میآد و این که الان گذاشتن و به جا آوردن تفکیکش دادن باز داستانی داره؛ یا نمی شه بگه با "ز" درسته و بعد بگی از گذاشتن میآد که اونم با "ذ" استفاده کرده باشه!...
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۲۰:۵۸ ۱۷ تير ۱۳۹۸
درست است
Iran (Islamic Republic of)
سیامک
۱۳:۵۲ ۲۴ آبان ۱۳۹۷
گذاشتن معنی انجام کار اما کلمه گزار مانند گزارش یعنی اطلاع رسانی ب نظر من صحیح کلمه برگذاری است،
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۵:۰۸ ۲۹ مهر ۱۳۹۶
خیلی خوبه که در این موارد دقت زیادی داشته باشیم بدانیم در چه مواقعی از کلمات در دستور زبان فارس و نگارش متون...استفاده کنیم
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۵:۰۸ ۲۹ مهر ۱۳۹۶
خیلی خوبه که در این موارد دقت زیادی داشته باشیم بدانیم در چه مواقعی از کلمات در دستور زبان فارس و نگارش متون...استفاده کنیم
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۱:۵۶ ۱۳ مهر ۱۳۹۶
فکر کنم برگزار
United States of America
ناشناس
۱۱:۳۱ ۰۶ اسفند ۱۳۹۴
خیلی ی ی ی جالب بود! مرسی
آخرین اخبار