«دا» در زبان کردی به معنی مادر است و نویسنده که خود یکی از کردههای استان ایلام است با انتخاب این اسم برای کتاب سعی کرده به مقاومت مادران ایرانی در طول جنگ ایران و عراق بپردازد.
به اعتقاد بسیاری از کارشناسان، این کتاب مهمترین و تأثیرگذارترین کتاب در زمینهی خاطره انگاری جنگ هشت ساله ایران و عراق محسوب میشود.
سیده زهرا حسنی یک کرد ایرانی است که پدر و مادرش پیش از ولادت او در عراق زندگی میکردند و او در سال 1342 در آنجا به دنیا آمد. با آغاز جنگ، زهرا حسینی که در آن هنگام دختری هفدهساله بود خود را در دل ماجرا یافت. گزارش حسینی از جنگ بینظیر است و به هیچ یک از کتابهای متعددی که ایرانیان و خارجیان درباره جنگ نوشتهاند شباهتی ندارد.
کتاب شامل سه بخش است، بخش اول کتاب سالهای ابتدایی زندگی حسینی در عراق و مهاجرت اجباری خانواده وی تحت فشار رژیم بعث را روایت میکند. بخش دوم کتاب به شرح فعالیتهای زهرا حسینی در جریان جنگ ایران و عراق پرداخته است بخش سوم کتاب هم در مورد زندگی شخصی حسینی و ماجرای ازدواج وی است.
این کتاب توسط پاول اسپارکمن، مترجم، نویسنده آمریکای و مدرس دانشگاه راجرز و نیوجرسی آمریکا، به زبان انگلیسی ترجمه شده و توسط انتشارات مزدا در آمریکا به چاپ رسید و با حضور مترجم آن در محل نمایندگی دائمی جمهوری اسلامی ایران در سازمان ملل متحد (نیویورک) رونمایی شد. همچنین این کتاب به زبان ترکی استانبولی و اردو ترجمه شده و کار ترجمه آن به زبانهای اسپانیایی و عربی نیز در حال انجام است.
این کتاب اواخر شهریور 1387 برای نخستین بار از انتشارات سوره مهر منتشر شده و رونمایی از این کتاب ششم آبانماه 87 انجام شد این کتاب در اردیبهشت 1392 به چاپ 149 رسید.
این کتاب نگارههای مختلف از گروههای فکری و اقشار مختلف را به خود جلب کرده است. مسئولان و مدیران فرهنگی، هنرمندان و نویسندگان، سینماگران از جمله کسانی هستند که این کتاب را مورد تحسین قرار دادهاند.
کتاب «دا» یکی از زیباترین و کاملترین کتابهایی است که در مورد دفاع مقدس نوشته شده است. یکی از ویژگیهای این کتاب این است که بسیار خوب تصویربرداری شده است و درخشانترین کتابی است که در زمینه دفاع مقدس چاپ شده است. این کتاب از نظر تصویری و سینمایی جنبههای فوقالعادهای دارد. تا کنون چند تن از کارگردانهای صاحب نام کشور برای ساخت فیلم «دا» ابراز تمایل کردهاند.
انتهای پیام/