کتاب «سرود‌های ملی» با ترجمه «عزیز عباسی» و «نفس عمادلو» از دریچه انتشارات «فصل پنجم» منتشر می‌شود.

"نفس عمادلو"، مترجم در گفتگو با خبرنگار ادبیات باشگاه خبرنگاران با اشاره به انتشار قریب الوقوع کتاب "سرود‌های ملی"، افزود: این کتاب در برگیرنده سرود‌های ملی کشورهایی بوده که از نظر سازمان ملل متحد به عنوان کشور مستقل مطرح شده‌اند، است. البته ما در سطح جهان کشورهایی را هم داریم که به دلایلی سرود ملی ندارند.

این مترجم ادامه داد: من در مسیر ترجمه «سرودهای ملی» به دلیل اشراف بر زبان‌های ایتالیایی و انگلیسی به ترجمه سرود‌های ملی دو قاره پرداختم و دو قاره دیگر نیز بر روی میز کاری "عزیز عباسی" قرار گرفت.

عمادلو اظهار داشت: ترجمه سرود‌های ملی قاره استرالیا را به صورت مشترک انجام دادیم.

وی افزود: در تدوین کتاب "سرود‌های ملی" از زبان‌های مختلفی کمک گرفته شده تا مفهوم اصلی متون این سرودها به دست بیاید.

این مترجم گفت: ما به دلیل آنکه در حیطه شعر کار می‌کنیم سعی کردیم که ترجمه سرود‌های ملی کشورها را در قالب شعر ارائه بدهیم تا جذابیت بیشتری برای مخاطب داشته باشد.

عمادلو تصریح کرد: سعی ما بر این بوده که چون برخی از سرودها ارجاعات تاریخی، اسطوره‌ای و جغرافیایی داشته‌اند، اطلاعات مرتبط با این ارجاعات را به صورت پانویس در اختیار مخاطبان قرار بدهیم البته این کار با توجه به بضاعت کتاب اجرایی شده است.

وی در خصوص چگونگی آغاز کار بر روی کتاب "سرود‌های ملی" گفت: ایده این کار چندین سال پیش توسط یکی از دوستان "عزیز عباسی" مطرح شده بود و چون تا به حال در سطح کشور و جهان کتابی وجود نداشته که ترجمه سرود‌های ملی را در خود گنجانده باشد طرحی جذاب به حساب می‌‌آمد.

عمادلو در ادامه آشنایی هر چه بیشتر با کشور‌های جهان را یکی از اهداف تأمل برانگیز ترجمه سرود‌های ملی دانسته و اظهار داشت: همه کتابخانه‌های کشور اثری همچون "سرود‌های ملی" را کم داشتند.

وی ادامه داد: ما به کتاب "سرود‌های ملی" به صورت بلندمدت نگاه می‌کنیم زیرا مخاطبان کتاب ما لزوماً در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران نیستند.

این مترجم بیان کرد: این کتاب در واقع در برگیرنده دیدگاه‌های کشور‌های جهان بوده و نگارش و تدوین آن در شرایط کنونی جهان که وقتی صداها بلند می شوند رسانه‌ها اجازه رسیدن آنها به گوش جهانیان را نمی‌دهند، الزامی است.

عمادلو افزود: ما تصمیم داریم که کتاب "سرود‌های ملی" را از این پس به هر کسی که در نشست‌های مشترک هر کشوری با ایران تا حدودی به زبان فارسی مسلط است تقدیم کنیم تا به گونه‌ای به مردم کشور‌های دیگر بگوییم که ایرانیان مایل به شنیدن صدای شما بوده و طرفدار صلح هستند بنابر این ما در این کتاب به گونه‌ای پیام صلح کشورمان را به گوش جهانیان می‌رسانیم.

گفتنی است که کتاب "سرود‌های ملی" از دریچه انتشارات "فصل پنجم" در بیست و هشتمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران در دسترس مخاطبان خود قرار می‌گیرد.


انتهای پیام/
اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.