"مهر و خون" عنوان فیلم تلویزیونی است که سیمای کردی شبکه سحر برای مخاطبان همیشه همراه خود به زبان کردی دوبله کرده و جمعه این هفته از این سیما پخش می شود.

به گزارش حوزه رادیو تلویزیون باشگاه خبرنگاران به نقل از روابط عمومی شبکه بین المللی سحر، این فیلم با مدیریت محمد فریدونی و با گویندگی جمعی از صداپیشگان دوبلاژ کردی شبکه سحر به مدت 80 دقیقه به زبان کردی دوبله شده است.

ترجمه متون "مهر و خون" به زبان کردی توسط ربابه خادمی، صدابرداری آن توسط سعید فریدونی و ساخت تیتراژ آن نیز توسط اسعد خوش گوار انجام شده است. فواد شافعی نیز میکس و باندسازی آن را بر عهده داشته است.

فیلم تلویزیونی "مهر و خون" با حضور جمعی از صداپیشگان کردزبان دوبله شده که از آن جمله می توان به اسعد خوشگوار، مصطفی محمودی، فواد شافعی، فائزه محمودی، محمد فریدونی، شیلان رحمانی، نشمیل کاکازاده، چیا بابامیری، پیام علوی، محسن خدری، فریده کریمی و سیران گلولانی اشاره کرد.

"مهر و خون" که با بازی هنرمندانی همچون محمد صادقی، آزیتا حاجیان، مجید مشیری، انوشیروان فاطمی، محبوبه بیات، شیوا خسرومهر، محمد ابهری، اصغر طبسی، نسرین خسروی و محمدحسین زوار کعبه در شبکه اول سیما تولید شده است، داستانی پلیسی دارد و قصه یک دادستان به نام فرهودی را روایت می کند که بازنشسته می شود. این در حالی است که بازنشستگی او همزمان می شود با فرار یکی از زندانیان زندان که فرهودی او را محکوم کرده و زندانی درصدد انتقام از وی برمی آید. در این راه کشمکش هایی به وجود می آید که در نهایت منجر به سوء قصد به فرهودی و نقص عضو او می شود.

حسین سحرخیز کارگردانی این فیلم تلویزیونی را بر عهده داشته و فریدون بهمنی نیز تهیه کننده آن بوده است.

بینندگان کردزبان شبکه سحر، جمعه این هفته 23 آبان ماه ساعت 09:00 به وقت تهران به تماشای فیلم تلویزیونی "مهر و خون" خواهند نشست.




انتهای پیام/
برچسب ها: تلویزیون ، شبکه ، سحر ، مستند
اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.
آخرین اخبار