یک مترجم باید بدون حمایت دولت و با هزینه خود امکانات ترجمه را فراهم کند.

احمد تمیم داری، استاد دانشگاه و نویسنده، در گفتگو با خبرنگار ادبیات باشگاه خبرنگاران گفت: در کشورهای پیشرفته به نویسندگان وام بلاعوض داده می‌شود و در ایران هم باید از این دست اقدامات صورت گیرد به این معنی که نویسندگان بیمه تکمیلی شوند تا فقط 10 درصد از هزینه‌های درمان را بپردازند.  
 
وی اظهار داشت: دولت برای بیمارستان‌ها هزینه می‌کند اما برای فرهنگ پول نمی‌دهد. این درحالی است که یک جراح صد برابر دانشمند علوم انسانی درآمد دارد. استادان علوم انسانی باید درباره ایران‌شناسی، جهان‌شناسی و ادبیات اطلاعات داشته باشند و زبان‌های خارجی مانند عربی را فرا گیرند. 

این استاد دانشگاه بیان کرد: من برای ترجمه، کتاب 200 هزار تومانی خریدم. این امکان برای بسیاری از استادان دانشگاه و مترجمان فراهم نیست.  
 
وی افزود: مسائلی در جامعه وجود دارد که ورود آنان به کتاب‌ها با مشکلای همراه است. حتی ممکن است کتاب مجوز انتشار نگیرد. باید پذیرفت که نمی‌توان تمام داستان‌ها را حول محور مسائل اخلاقی نوشت. 

تمیم‌داری خاطر نشان کرد: تشکیل صنف امری مهم است،‌اما در صورت تشکیل، درگیری سیاسی ایجاد خواهد شد و صنف تعطیل می‌گردد. 


انتهای پیام/ اس
اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.
آخرین اخبار