مدیرعامل مؤسسه فرهنگی «ترجمان وحی» وابسته به سازمان اوقاف و امور خیریه از ارسال متن ترجمه ژاپنی قرآن کریم برای اصلاح نهایی به کشور ژاپن و چاپ هفت ترجمه دیگر خبر داد.

به گزارش   خبرنگار اجتماعی باشگاه خبرنگاران حجت الاسلام و المسلمین محمد نقدی با اشاره به عزم موسسه فرهنگی ترجمان وحی برای چاپ ترجمه ژاپنی قرآن مجید در سال جاری خاطر نشان کرد: در این راستا متن نهایی ترجمه ژاپنی قرآن کریم برای بازبینی و کنترل نهایی برای مترجم آن در ژاپن ارسال شده است تا پس از تائید نهایی برای چاپ آماده شود.

حجت الاسلام نقدی یادآور شد: مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی از آغاز تاکنون، ترجمه قرآن مجید را به 22 زبان زنده دنیا در دست انجام داشته است و خوشبختانه هفت ترجمه از آن تا به امروز منتشر شده و 8 ترجمه دیگر نیز تمام مراحل را طی کرده و آماده انتشارشده است.
مدیرعامل مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی با بیان اینکه ‌این 8 ترجمه قرآن به زبان‌های؛ ژاپنی، بنگالی، گرجی، روآندایی، پشتو، مرانائو، بلتی و لوگاندایی است، به فعالیت این مؤسسه برای ترجمه قرآن به هفت زبان دیگر اشاره کرد و گفت: ترجمه قرآن به هفت زبان شامل ؛ روسی، فرانسوی، ایتالیایی، لزگی، سوئدی، زولو و داگبانی نیز در دست انجام است .

وی همچنین به ارائه توضیحاتی درباره ویژگی‌های این ترجمه‌ها پرداخت و اظهار کرد: ترجمه ژاپنی برای اولین‌ بار توسط یک شیعه انجام شده است که اهمیت ویژه‌ای دارد.

 به گفته نقدی، ترجمه‌ای که به همت مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی از قرآن به زبان بلتی انجام شده نیز تنها ترجمه قرآن در این زبان است و آن هم توسط یک شیعه  انجام شده است.

 وی در خصوص تاخیر در انتشار  این آثار اظهار داشت: با توجه به مشکلات مالی و محدودیت های ناشی از مسائل اقتصادی  که در حوزه فرهنگ نیز خودنمایی کرده است،تاکنون نتوانسته‌ایم این آثارفاخر دینی را منتشر کنیم.

برچسب ها: ترجمه ، قرآن ، چاپ
اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.