"منوچهر اکبرلو" گفت:‌خشی از واژه‌های مصوب در فرهنگستان زبان و ادب فارسی فقط واژه‌های بیگانه را توضیح می‌دهند.

"منوچهر اکبرلو" نویسنده در گفتگو با خبرنگار حوزه ادبیات باشگاه خبرنگاران گفت: بخشی از واژه‌های مصوب در فرهنگستان زبان و ادب فارسی بیش از آنکه واژه جدیدی باشد فقط واژه‌های بیگانه را توضیح می‌دهند.
 
وی افزود: معادل پارانوما فقط واژه اصلی را توضیح می‌دهد و واژه جدیدی نیست این گونه واژه‌ها که من آن را "ترکیبات" می‌نامم به صورت کلمه قابل استفاده هستند در جمله و ترکیب شدن با سایر کلمات دچار مشکل می‌شوند.
 
این نویسنده ادامه داد: هیچ مشکلی در تخصص اعضای فرهنگستان زبان و ادب فارسی وارد نیست ولی واژه‌سازی این نهاد بدون تعامل با جامعه توجه به نظرات مردم مسئله ساز است.
 
اکبرلو تصریح کرد: بسیاری از واژ‌ه‌های بیگانه در بین توده‌های مردم معادلسازی شده‌اند  در بین آنها رواج دارد به نظرم فرهنگستان زبان و ادب فارسی باید بخش‌های پویایی داشته باشد که معادل‌های رایج در بین مردم را جمع‌ آوری و به عنوان واژه‌های مصوب به طور رسمی اعلام کند.
 
وی بیان کرد: باید توجه داشت که مردم در کلام روزانه منتظر بخشنامه‌های فرهنگستان زبان و ادب فارسی نیستند به عنوان مثال فرهنگستان برای واژه "کترینگ" معادل کلی و بی‌معنای پذیرایی را قرار داده در صورتیکه هر مرکز کترینگی بدون بخشنامه از ترکیب "غذای بیرون بر" استفاده می‌کنند.
 
این نویسنده خاطرنشان کرد: تا آنجایی که اطلاع دارم در بسیاری از کشورها گروه‌هایی به طور مستمر، زبان، مردم، فیلم‌ها و انیمیشن‌ها را دنبال می‌کنند تا واژه‌ها که ترکیبات رایج در بین مردم را دریابند.


انتهای پیام/ اس
اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.
آخرین اخبار