مترجم برگزیدة ششمین جشنوارة انتخاب کتاب سال رضوی از کشور پاکستان، و حائز رتبة نخست در محور ترجمه (قسمتِ ترجمه زبان‌های اردو و هندی)، با اشاره به جمعیت فراوان اردوزبان در سراسر جهان، بر لزوم ترجمة آثار اسلامی به زبان‌های گوناگون تأکید کرد.



به گزارش خبرنگار باشگاه خبرنگاران مشهد سیدعقیل حیدر زیدی، مترجم و مؤلّف آثار مختلف که ترجمة او از کتاب «روش زندگی امام رضا علیه‌السلام»، نوشتة محمدرضا شرفی، رتبة نخست را در محور ترجمه (قسمتِ ترجمه به زبان‌های اردو و هندی) در ششمین جشنوارة انتخاب کتاب سال رضوی کسب کرد، در حاشیة این جشنواره با اشاره به حجم گستردة کتاب‌های اسلامی به زبان‌های فارسی و عربی، به تشریح لزوم ترجمه در سطح وسیع پرداخت و بیان کرد: «شاید مبالغه نباشد که در حال حاضر، مخاطبان اردوزبان در هندوستان، پاکستان و سایر کشورها، بیش از مخاطبان فارسی‌زبان و عرب‌زبان هستند».

وی همچنین ادامه داد: «با وجود کتاب‌های غنی به زبان‌های فارسی و عربی، در حال حاضر در سایر زبان‌ها، نیاز به ترجمة آثار فاخر عربی و فارسی، بیش از تألیف است».

مترجم کتاب «حکایت آفتاب»، مترجمان کشور را به ترجمة آثار اسلامی به زبان‌های گوناگون دعوت کرد و متذکّر شد: «افراد بسیاری در سراسر دنیا به این منابع غنی نیاز دارند».

وی در ادامه، جشنوارة انتخاب کتاب سال رضوی را پُرشور توصیف کرد و اظهار داشت: «هر قدر بخش ترجمه در این جشنواره فعّال‌تر شود، معارف رضوی به ‌همان اندازه در سطح بین‌الملل، بیشتر مطرح خواهد شد».

معاون امور زائران غیر ایرانی آستان قدس رضوی، در بخشی دیگر از سخنانش با اشاره به اثر برگزیدة خود، آن را الگویی از مهارت‌های زندگی در سیرة رضوی دانست و اظهار داشت: «این کتاب به تشریح سبک‌های زندگی از جهات فردی و اجتماعی در سیرة رضوی می‌پردازد».

این دانشجوی مقطع دکتری دانشگاه علوم اسلامی رضوی، اثر یادشده را کاربردی و علمی برشمرد و افزود: «در این کتاب، روابط بین فردی در میان اعضای خانواده، همسایگان و دوستان، مورد توجه قرار گرفته است».

کتابخانة آستان قدس رضوی، دیگر موضوعی بود که حیدر زیدی، در ادامة سخنان خود به آن اشاره کرد و آن را کتابخانه‌ای غنی در سطح آسیای میانه و حتی در جهان برشمرد. وی امکانات پژوهشی و معماری منحصربه‌فرد این کتابخانه را شگفت‌انگیز توصیف کرد و افزود: «این کتابخانه در کنار مضجع شریف حضرت علی بن موسی‌الرضا علیه‌السلام، محیطی آرام و دل‌نشین و امکاناتی کامل و مجزّا برای پژوهشگران خانم‌ و آقا فراهم کرده است که انسان در آن احساس دل‌پذیری دارد».

گفتنی است : سیدعقیل حیدر زیدی، طرح‌های پژوهشی و ترجمه و تألیف کتاب‌های متعدّدی را به زبان‌های اردو و فارسی به انجام رسانده است که از این تعداد، پانزده عنوان کتاب در ایران و چندین جلد از سلسله کتاب‌های «چهل حدیث» در پاکستان را شامل می‌شود. سلسله کتاب‌های «نسیم بهشت»، «شمیم بهشت» و «ضیافت بهشت»، به ترتیب در فضیلت ماه‌های رجب، شعبان و رمضان، ترجمة «منتخب ادعیه و زیارات»، ترجمة «حکایت آفتاب»، «چهل حدیث در فضیلت وضو»، «چهل حدیث در نماز جماعت» و «چهل حدیث در حج، عمره و زیارات»، تنها بخشی از آثار ترجمه و تألیفی اوست./ب


برچسب ها: کتاب ، سال ، رضوی
اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.