سمينار علمي فرهنگي كوشنامه با حضور مسئولان ارشد سفارت كره جنوبي و تعدادي از فعالان فرهنگي كشورمان امروز در بوستان سئول تهران برگزار شد.

به گزارش خبرنگار فرهنگي باشگاه خبرنگاران حاضر در محل در اين سمينار علمي فرهنگي سونگ اونگ سفير كره جنوبي در ايران، سعيدآبادي دبيركل يونسكو در ايران، و تعدادي از اساتيد فرهنگي ايران و كره جنوبي حضور داشتند و در خصوص حماسه كوشنامه به ارائه نظرات خود پرداختند.

در ابتدا سفير كره جنوبي در اين سمينار گفت: دولت جديد كشور كره جنوبي پيشرفت فرهنگي را به عنوان اصل اساسي زبان خود اعلام كرده است و سفارت جمهوري كره نيز در تلاش براي ارتقاي فرهنگي روابط خارجي مي باشد. 

در هزار و چند سال پيش را بازگو مي كند و اين كارهنري اثري است كه مي تواند خلاقيت تاريخي مردمان اين دو كشور را در برداشته باشد. 

وي در پايان صحبت هاي خود خاطرنشان كرد: در حقيقت حماسه كوشنامه پل فرهنگي اين دو كشور مي باشد در ادامه سمينار گونگ پونگ پيل محقق كره اي گفت: صنايع دستي و هنر فارسي از دو طريق جاده ابريشم و همچنين چين به كره سفر كرد و مسير اخير مويد اين مطلب است كه احتمالا كره اي ها با پارسيان ارتباط مستقيمي داشتند. 

وي خاطرنشان كرد: باستان شناسي بيانگر اين مطلب است كه نه تنها در قرن پنجم ميلادي ايران با ناحيه آلتايي تجارت مي كرده بلكه ايرانيان در آن ناحيه پيش روي نيز كردند. 
در ادامه اين سمينار عمده باقروثوقي پژوهشگر حماسه كوشنامه گفت: مكتب جغرافيايي ايراني مجموعه آگاهي هاي علمي ايرانيان در دوره پيش از اسلام و تكامل اين اطلاعات در دوره اسلامي است. 
وي تصريح كرد: همچنين براساس متون ديني و پهلوي ايران باستان و خداينامه ها، هونگ دژ از لحاظ جغرافيايي در شرق چين و منطبق با شبه جزيره كره است و در تصور جغرافيايي ايران باستان بدون بيماري درد سرسبز و پربركت است. 

در ادامه سمينار زهره زرشناس محقق ايراني در خصوص كلمه ديو در كوشنامه گفت: دئواها خدايان يكي از جوامع شرقي ايراني بودند كه زرتشت به عنوان خدايان دروغين به آنها نگاه كرده و برخي از خدايان نيز به دليل اصلاحات مذهبي زرتشت مطرود شدند. 

وي همچنين خاطرنشان كرد: اين كلمات نه تنها در متون اوستايي و ساسكريت وجود دارند بلكه در متون مذهبي بودائي، مانوي و مسيحي حضور دارند. 

در پايان سمينار محمود جعفري بيان كرد: نهضت فرهنگي و علمي ايران باستان از زمان شاپور اول و خسرو انوشيروان موجب تأليف و ترجمه متون مختلفي شد كه حضور لغات پزشكي هندي در متون پهلوي نشان از ترجمه متون پزشكي از يوناني و هندي به پهلوي در اين دوران است. 

وي خاطر نشان كرد: بنا بر آنچه گذشت به نظر نويسنده منظومه كوشنامه اين حماسه مبتني بر متني به زبان پهلوي بوده كه در دوران ساساني و در عصري كه نهضت علمي و فرهنگي در آن روي داده تدوين شده است اين دوران را مي توان عصر رونق روابط اقتصادي فرهنگي ايران با سرزمين هاي شرق از جمله كره دانست./ي2

برچسب ها: سمینار ، علمی ، فرهنگی ، کوشنامه
اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.
آخرین اخبار