ترجمه کتاب "آشنایی با قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران" به زبان فرانسه هم نیاز و هم کمبود و هم تأکید و توصیه برخی استادان و بزرگان بود.

به گزارش باشگاه خبرنگاران، دکتر محمدرضا مجیدی استاد دانشگاه تهران و سفیر و نماینده دائم جمهوری اسلامی ایران در یونسکو، در آستانه رونمائی از کتاب "آشنائی با قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران" به زبان فرانسه با اعلام مطلب فوق گفت: در چند سالی که در فرانسه اقامت داشتم و همچنین در سفر هایم به بسیاری از کشور های اروپایی چیزی که نظرم را جلب کرد، نبودِ آگاهی یا کم اطلاعی از واقعیت های کشورمان و تحول عظیمی که پس از انقلاب اسلامی در بهمن 1357 در این سرزمین رخ داد، بوده است و با تأسف باید بگویم آنچه مشاهده کردم در تناقض آشکار با واقعیت ها بود و این به دلیل هژمونی امواج منفی رسانه ای در دنیای "میدیاکراسی" است.
سفیر و نماینده دائم کشورمان در یونسکو در ادامه به تشریح ضرورت ترجمه قانون اساسی کشور به زبان فرانسه پرداخت و گفت: هنگامی که به تدریس در دانشکده های مختلف پرداختم تلاش کردم به پرسش ها و شبهات برخی از دانشجویان پاسخ دهم که محصول آن کتابی شد با عنوان "آشنایی با قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران" و اینک ترجمه همان کتاب به فرانسه صورت گرفت  که هم نیاز و هم کمبود و هم تأکید و توصیه برخی استادان و بزرگان باعث شد در این زمینه اقدام شود.
مجیدی گفت: این اقدام در پاسخ به یک پرسش و نیاز انجام شد و از مخاطبان اندیشمند و منصف فرانکوفونی درخواست می کنم اگر با مطالعه این اثر به برخی از واقعیات پی بردند دیگران را نیز آگاه کنند.
وی با تأکید بر اینکه نظام مردم ساری دینی در کشور ما نوپاست گفت: در منطقه بزرگ غرب آسیا که انواع دیکتاتوری ها با حمایت قدرت های هژمونیک مشاهده می شود با انقلاب اسلامی ایران و موج بیداری اسلامی که ایجاد کرد الگوی نوین از مردم سالاری بر پایه ارزش های دینی مردم مسلمان در حال تجربه و تکامل است که می تواند به استقرار صلح و امنیت عادلانه در درون جوامع و در منطقه و بلکه جهان کمک کند.
وی با اشاره به اینکه جمهوری اسلامی بیش از سه دهه تاوان استقلال گرایی و عدم تعهد به مکاتب و قدرت های شرقی و غربی و ارائه الگوی نوین مردم سالاری دینی  و به چالش کشیدن مسلمات الگو های مسلط رامی پردازد گفت: اگر مایل به شناخت بخشی از واقعیات تاریخ معاصر این سرزمین و نظام سیاسی برآمده  از انقلاب اسلامی ایران هستیم مطالعه دقیق و علمی آن فارغ از جنجال ها و هیاهو های رسانه ای ضروری است و این کتاب تلاش می کند با شرح اصول 177 گانه این قانون به خواننده کمک کند تا درک بهتری از نظام سیاسی جمهوری اسلامس ایران داشته باشد.
مجیدی گفت: از دکتر واشقانی که از پیشنهاد ترجمه استقبال و زحمت برگردان متن را به فرانسه کشیدند، از دکتر دورتیگه که ویراستاری آنرا انجام دادند و همچنین از دکتر علی زارعی نجفدری مدیر عامل انتشارات علمی فرهنگی و همکاران پر تلاششان که با تأکید و همراهی ایشان این مهم انجام شد تقدیر و سپاسگزاری می‌کنم.
گفتنی است آئین رونمائی از کتاب آشنائی با قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران به زبان فرانسه با حضور سفیران فرهنگی کشورهای مختلف در یونسکو و همچنین نویسندگان و فرهیختگان فرانسه زبان در پاریس برگزار خواهد شد./ي2
برچسب ها: ترجمه ، کتاب ، قانون اساسی
اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.
آخرین اخبار