سهيل سمي مترجم و نويسنده در گفتگو با خبرنگار
حوزه ادبيات باشگاه خبرنگاران گفت: با اتمام ترجمه دو رمان با نامهاي "سلايق آمريكايي" نوشتهي جويس كرل اوتس و "از زمزمه" نوشتهي "جان آپداك" و تحويل آنها به انتشارات ققنوس در انتظار چاپ و انتشار آنها به سر ميبرم.
وي ادامه داد: جرج كرل اوتس در ايران نويسندهاي شناخته شده است رمان "سلايق آمريكايي" رماني در نقد اخلاقيات طبقه متوسطه جامعه آمريكا است.
سمي تصريح كرد: "از مزرعه" نيز يكي از رمانهاي كوتاه "آپ داك" است كه پيش از اين دورمان ديگر از او را ترجمه كرده بودم، اين رمان يك تريلر روانشناختي با شخصيتها و مكانهاي محدود است.
وي ادامه داد: آپ داك يكي از نويسندههاي صاحب سبك از لحاظ نحوهي استفاده از زبان در آمريكا است.
سمي از در دست داشتن دو رمان براي ترجمه خبر داد و در اين رابطه ادامه داد: رمان "بار ديگر درايز هد" اثري كلاسيك است كه موضوع آن در رابطه با وضعيت اشراف زادگان انگليسي در جنگ جهاني دوم است.
وي خاطرنشان كرد: رماني ديگري را نيز با نام "منم كورش" اثر "الكساندر جوي"در دست ترجمه دارم كه يك رمان تاريخي و در رابطه با زنديگ كورش از دوران كودكي تا پايان زندگياش است./ي2