سایر زبان ها

صفحه نخست

سیاسی

بین‌الملل

ورزشی

اجتماعی

اقتصادی

فرهنگی هنری

علمی پزشکی

فیلم و صوت

عکس

استان ها

شهروند خبرنگار

وب‌گردی

سایر بخش‌ها

شبکه یک از «زندگی را زندگی باید کرد» می گوید

فیلم سینمایی «زندگی را زندگی باید کرد» با گویندگی ۱۹ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل سیما دوبله شد.

این سینمایی در گونه درام محصول ژاپن در سال ۲۰۲۴ قرار است از شبکه یک سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سینمایی رزیتا یاراحمدی و صدابردار آن سعید عابدی است. بابک اشکبوس، ارغوان افراسیاب، دانیال الیاسی، محمد بهاریان، علی بیگ محمدی، شیرین روستایی، آرزو روشناس، مینا شجاع، خشایار شمشیرگران، محمد صادقیان، امیربهرام کاویانپور، نسرین کوچک خانی، کسری کیانی، ملیکا ملک نیا، مریم مهماندوست، علی همت مومیوند، علیرضا ناصحی، آزیتا یاراحمدی و رزیتا یاراحمدی صداپیشه‌های این اثر بوده اند.

خلاصه روایت این اثر از این قرار است که: یک پزشک جراح که در حال حاضر قادر به جراحی نیست به عنوان یک پزشک معمولی از بیماری به نام ناروسه مراقبت می‌کند. بیماری که چند صباحی بیشتر زنده نخواهد بود و از درد شدید رنج می‌برد و تقاضای وی پایان دادن به این زندگی است. اما این پزشک او را از بیمارستان مرخص می‌کند و سفری را با وی آغاز می‌کند با این هدف که ناروسه با لذت‌های زندگی آشنا شود. ناروسه در نهایت این دوره از زندگی خود را دوره‌ای جادویی می‌داند و دیگر به مرگ فکر نمی‌کند هرچند که مرگ امانش نمی‌دهد.

اثر از کارگردانی قابل توجهی برخوردار بوده و دارای معیار‌های زیبایی شناسی است. از لحاظ مفهومی هم اثری بسیار انسانی و سرشار از احساسات و عواطف انسانی است؛ اثری که وظیفه اصلی پزشک را گوشزد می‌کند و به افراد افسرده نشان می‌دهد که تنها گزینه پیش رو مرگ نیست و مسائل زیادی هستند که می‌توانند انسان را به خود مشغول کنند و زندگی را زیباتر کنند. فیلم بر رابطه معجزه آسای پزشک و بیمار تاکید می‌کند و حضور پزشک را برتر از هر دارویی برای بیمار می‌داند.

شبکه‌ی یک، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روند‌های ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله این عنوان برای مخاطبان این شبکه پخش خواهد شد.

برچسب ها: رسانه ملی ، تلویزیون
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.