سایر زبان ها

صفحه نخست

سیاسی

بین‌الملل

ورزشی

اجتماعی

اقتصادی

فرهنگی هنری

علمی پزشکی

فیلم و صوت

عکس

استان ها

شهروند خبرنگار

وب‌گردی

سایر بخش‌ها

جلد نخست کتاب قانون در طب به زبان کُردی ترجمه شد

محقق و مترجم مهابادی جلد نخست کتاب قانون در طب اثر بوعلی سینا را با نام قانوون له پزیشکی دا، به زبان کُردی ترجمه و چاپ کرد.

ماهپاره لاهیجانی محقق و مترجم مهابادی در خصوص ترجمه کُردی کتاب قانون در طب گفت: کتاب ارزشمند "قانون در طب" توسط پزشک حاذق ابوعلی سینا در سال ۴۱۸ شمسی به زبان عربی نوشته شده و پس از ترجمه به زبان انگلیسی در کشور‌های اروپایی برای سالیان طولانی به عنوان یک کتاب مرجع در علم پزشکی در دانشگاه‌ها مورد استفاده قرار گرفته و تدریس شده است.

لاهیجانی افزود: این کتاب در دهه ۵۰ و ۶۰ شمسی، توسط استاد عبدالرحمان شرفکندی "هژار مکریانی" و به سفارش دانشگاه تهران در هشت جلد از زبان عربی به زبان فارسی ترجمه شده بود.

وی اضافه کرد: این کتاب تاکنون به ۱۵ زبان زنده دنیا ترجمه شده و دارای اهمیت بسیار زیادی است، بنابراین تصمیم گرفتم که این کتاب را از زبان فارسی با ترجمه استاد "هژار مکریانی" به زبان کُردی ترجمه کنم تا ترجمه کردی آن شانزدهمین ترجمه این اثر گرانقدر باشد.

لاهیجانی ادامه داد: درحال حاضر جلد نخست این کتاب در ۷۱۵ صفحه به زبان کُردی برگردانده شده و توسط انتشارات آریوحان در تهران در ١٠٠ نسخه به چاپ رسیده است.

مترجم مهابادی اضافه کرد: دشواری‌هایی در مسیر ترجمه این کتاب وجود داشت، به خصوص اینکه در کتاب مذکور اصلاحات و واژگان تخصصی فراوانی در حوزه پزشکی وجود دارد و در نبود کتاب فرهنگ پزشکی؛ (فارسی به کُردی)، ترجمه اسامی برخی بیماری‌ها مشکل آفرین شد، اما خوشبختانه توانستم جلد نخست را به اتمام برسانم و ترجمه سایر جلد‌ها هم در برنامه کاری آینده من قرار دارد.

لاهیجانی با اشاره به اهمیت والای این کتاب گفت: لازم است پزشکان این کتاب را مطالعه کنند، چرا که قانون در طب کتاب بسیار ارزشمندی است که سالیان گذشته در دانشگاه‌های اروپایی تدریس شده است.

کتاب قانون در طب یا به اختصار قانون، یکی از کتاب‌های ابن سینا در زمینه پزشکی است که به زبان عربی نوشته شده و چند صد سال به عربی تدریس می‌شد، تا اینکه استاد عبدالرحمن شرفکندی متخلص به "هژار مکریانی"؛ نویسنده، شاعر، مترجم، فرهنگ نویس، واژه شناس و محقق کُرد مهابادی در دهه‌های ۱۳۵۰ و ۱۳۶۰ شمسی، آن را به زبان فارسی ترجمه کرد.

ماهپاره لاهیجانی، نویسنده و مترجم مهابادی تاکنون کتاب دیوان اشعار "ملا مارف کوکه ایی" را گردآوری و کتاب آموزش لباس کُردی منطقه مکریان را نیز به زبان کُردی منتشر کرده است.

تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.